Visited a southern part of the Shinshu region 1: Narai-juke, a post town


南信州を訪ねて 1: 奈良井宿

 

1

< 1. Narai-juke >
< 1.奈良井宿 >

 

From now on, I introduce a Southern part of Nagano prefecture that we traveled in summer.
Today, I introduce the Narai-juke that is a one of old post towns.

 

これから、夏に旅行した長野県南部を紹介します。
今日は古い宿場町の奈良井宿を紹介します。

 

Abut this trip
We went round each place by our car.
The period is from August 19 to 22, 2016.
I can’t introduce the sightseeing of the 20th due to a drizzle.
But it was fine weather every day except for the day.

 
今回の旅行
車で各地を巡りました。
期間は2016年8月19日から22日までです。
20日の観光は霧雨で紹介出来ませんが、他は快晴に恵まれました。

 

2訪問地2
< 2. visited places >
< 2.今回の訪問地 >
Upper side of the photo is the north side.

 

No. 1: Narai-juke.
We walked around the old post town.

 

No. 2: Komagane highland.
We played with our grandchildren in the riverbank.

 

No. 3: Achi village
We visited the Peace Memorial Hall for Volunteer Pioneer of Manchuria and Mongolia, and the inner shrine of Achi-jinja Shrine.
We stayed at Hirugami Onsen, a hot spring resort and went to the morning market.

 

No. 4: “Heavens Sonohara” , a plateau.
We had gazed at the star-sprinkled sky while sitting on the plateau at the night.

 

No. 5: Jibusaka Kougen, a plateau.
We enjoyed a view from the peak called a horseback.

 

上側が北です。

 

番号1: 奈良井宿。
宿場町を散策した。

 

番号2: 駒ヶ根高原。
河原で孫と遊びました。

 

番号3: 阿智村。
満蒙開拓平和祈念館、阿智神社奥宮を訪問した。
昼神温泉に宿泊し、朝市に行きました。

 

番号4: ヘブンスそのはら。
夜の高原で満点の星空を観察しました。

 

番号5: 治部坂高原。
峰(馬の背)から眺望を楽しみました。

 

3map

< 3. Maps of Narai-juke >
< 3.奈良井宿の地図 >

 

Upper photo: the five land traffic routes in the Edo period.
Nakasen-do Road is indicated in a brown line connecting between two red points, and connected Edo and Kyoto.

 

Central photo: upper side of the photo is the north side.
A elongated town is Narai-juke, and if you go to the right-hand road, you can arrive at Edo.

 

Lower photo: the expansion of Narai-juke.
We parked our car in a parking area B and crossed a big bridge.
we started to take a walk from the east end S, and turned back at the west end E.

 
上の写真: 江戸時代の五街道。
中山道は茶色線で、赤丸の京都と江戸を結んだ。

 

 

中央の写真: 写真上が北。
中央の街並みが奈良井宿で、右に行けば江戸に至る。

 

 

下の写真: 奈良井宿の拡大。
駐車場Bに車を止めて、大きな橋を渡った。
東端のSから散策を始め、西端のEで折り返した。

 

 

Narai-juke
Narai-juke was one of the post towns on the Nakasen-do Road, and was flourished by travelers who prepared crossing the “Torii Pass” which was hardest pass on the Kiso.
In addition, Narai-juke is at the highest altitudes in the Nakasen-do Road, and the town having approximately 1km long is the longest post town in Japan.
Narai-juke was established as a relay station in 1601, and there were 8 various accommodations for samurai and average people.
Narai-juke was famous for the wood industry such as lacquerware and hair comb, and these were popular as a souvenir of travelers.

 

Nakasen-do Road connected between Edo and Kyoto, and passed through mountain area unlike Tokai-do Road passing along sea shore.
In despite of flat road, Tokai-do Road had defects such as getting stuck at swollen rivers, and strict controls.
Thus, 67 post towns and Narai-juke on Nakasen-do Road prospered in the Edo period.

 
奈良井宿
ここは中山道の宿場町で、木曾の難所、鳥居峠を南に控え、多くの旅人が泊まった。
また中山道の中で最も標高が高く、約1kmの街並みは日本最長の宿場町です。
1601年に宿駅に指定され,江戸時代後期には本陣1軒・脇本陣2軒・旅籠5軒があった。
江戸時代から曲げ物、櫛、漆器などの木工業が盛んで、旅の土産物として人気があった。

 

中山道は京都と江戸を結び、海岸沿いの東海道に比べ山間部を通った。
平坦な東海道であったが、増水した川での足止め、厳しい取り締まりなどの欠点があった。
こうして中山道の67箇所の宿場、そして奈良井宿は江戸時代に栄えた。

 

4

< 4. parking area B >
< 4.駐車場Bにて >

 

Upper photo: Kiso-Ohashi bridge.
this is a largest class in wooden bridges which don’t have a supporting beam.

 

Central photo: I saw the east side from the top of the bridge.
Going this direction, the road goes through Shiojiri and reaches Edo.

 

Lower photo: I saw the west side from the top of the bridge.
There is Torii Pass in this side and the road reaches Kyoto.

 
上の写真: 木曽の大橋。
橋脚を持たない木製の橋としては大きい。

 

中央の写真: 橋の上から東側を望む。
塩尻を抜け江戸に至る。

 

下の写真: 橋の上から西側を望む。
こちら側に鳥居峠があり、京都に至る。

 

5
< 5. finally enters the post town >
< 5.いよいよ宿場に入る >

 

Upper photo: the east end S.
Lower photo: the street.
There is a water fountain at the near left side.
These were 6 water fountains for travelers passing through Narai-juke.

 
上の写真: 東端の地点S.
下の写真: 街並み。
左側の手前に水場がある。
ここには6か所の水場があり、当時の旅人の喉を潤した。

 

6

< 6. appearance of the street, 1 >
< 6. 街並み 1 >

 

7
< 7. appearance of the street, 2 >
< 7. 街並み 2 >

 

8

< 8. inside view of 3 houses >
< 8. 建物の中を覗く >

 

Upper photo: a shop of folk art object.
Central photo: a shop of lacquerware.
Lower photo: a Japanese inn.
There are some inns, ryokan and minshuku opening now.

 

上の写真: 民芸品の店。
中央の写真: 漆器の店。
下の写真: 旅館。
現在も営業している旅館や民宿があります。

 

9

< 9. I reach the west end soon >
< 9. そろそろ端に来ました >
Upper photo: a temple.
Central photo: a Shinto shrine was seen at the back of the street.
Here is the west end E.

 

Lower photo: Kosatsu site(street bulletin board).
This is the site that Shogunate and feudal lords wrote a law and rules to the board and put up it here.

 
上の写真: 浄龍寺。
中央の写真: 通りの向こうに神社が見えて来た。
ここが西の端、地点Eです。

 

下の写真: 高札場。
ここは幕府や領主が法律や掟を板に書いて掲げた場所です。

 

10

< 10. at the west end of the post town >
< 10. 宿場の西端 >

 

Upper photo: I see the Shinto shrine from the street.
Lower photo: I see the street from the Shinto shrine.
There is a water fountain and Kosatsu site at the near left side.

 

This continues the next time.

 
上の写真: 通りから鎮神社(しずめ)を見る。

 

下の写真: 鎮神社から通りを見る。
左側の手前に高札場と水場が見える。

 
次回に続きます。

Advertisements
Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: visited a southern part of the Shinshu region, travel+photo | Tags: , , , , , , , | Leave a comment

Post navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Create a free website or blog at WordPress.com.

IMPREINT journal

The official bulletin of the artist IMPREINT created to repost excerpts from 'En plein air'.

The Little Mermaid

MAKING A DIFFERENCE, ONE STEP AT A TIME...

HEALTHY LIFESTYLE

I CAN'T CONTROL EVERYTHING IN MY LIFE, BUT I CAN CONTROL WHAT I PUT IN MY BODY.😎🍓🍍🍇🍑🍐🍉🍈🍏🍊🍋🍅🍎🍌🍠🍢🍥

bochonok-ot-SAV

С миру по нитке

The Essence Within

Glorious both in spirit and in the letter

@DG

`Fashion |Lifestyle |Beauty`

The Flying Tofu

Japan . Travel . Food

趣パリ探訪

もっと、もっとパリに恋する旅

Japan Oblong

Expats in Japan

blogcuyazar

Kalemin İzi, Gönlün İzidir...

Alpha Antidote Ministries

The place for new beginnings...

お手紙やさん

mailの時代に手書きのよさを。

birgündemba

No ordinary life , always ask for more / Sıradan olmaya hayır ! Her zaman dahasını iste !

Le paradis de Noémie

les pieds dans l'eau

%d bloggers like this: