Series: Go around the world of Buddha statues

Go around the world of Buddha statues 29: The beginning of God statue in China 7


仏像を巡って 29: 中国の神像の始まり 7

    1

< 1. a statue of Taoism in Taiwan >

< 1. 道教像、台湾 >

 

This time, we look at the wonder of religion that was behind the background of the birth of god statue.

“The beginning of God statue in China “ is the last at this article.

 

今回は、神像誕生の背景にある宗教の不思議を見ます。

これで、「中国の神像の始まり」は終わります。

 

 

2

< 2. the change of the Chinese human statue for approximately 4,000 years >

< 2. 約4000年間にわたる中国の人物像の変遷 >

 

What had happened to Taoism and Buddhism?

In the despair of troublous times in those days, people didn’t come to refuse Buddhism only because it was a religion of different ethnic groups.

Then, the people became fascinated by the cultivation of mind or the help of the Buddha that Buddhism advocated.

The people received the theory “a never-ending cycle of life and death” to endure temporal unreasonableness.

In addition, many dynasties came to use the influence.

 

On the other hand, Taoism became popular until it was favorably compared with Buddhism, but it was necessary to change to other direction from Chinese alchemy (medicine-making techniques) because of developing poisoning death by the medicine for immortality.

Therefore, Taoism incorporated the cultivation of mind from Buddhism as means of the perpetual youth and longevity.

In addition, Taoism had been necessary to theorization due to argument with Buddhism, and put the philosophy of Doka on a basis.

 

On the other hand, Buddhism adopted a prayer and execration of Taoism, too.

Buddha and Laozi that had been the founder of the each sect were advertised as the same person by both religions.

 

 

道教と仏教に何が起きていたのか

乱世にあって、人々は絶望の中で仏教が異民族の宗教だからと言うだけで拒否しなくりました。

仏教が唱える精神修養や仏の御加護は人々の心を捉えました。

民衆は現世の理不尽に耐える為に輪廻転生説を受け入れていきました。

また多くの王朝はその影響力を利用するようになりました。

 

一方、仏教を凌ぐまで普及した道教でしたが、錬丹術の失敗(不老長寿の薬で中毒死)から方向転換する必要がありました。(「病と医術の歴史30」参照)

そこで道教は不老長寿の手立てとして仏教の精神修養を取り込みました。

また道教は仏教との論争で理論化が必要になり、道家の老子、荘子(紀元前4世紀頃)の思想を基本に据えました。

荘子の思想「無」は般若心経(仏教経典)の「空」に似ていたことも有利に働いた。

 

一方、仏教も道教の祈祷(折伏、呪詛)を取り入れました。

両宗教は、宗祖である老子と釈迦は、同一だと互いに喧伝するようになりました。

 

3

< 3. Laozi of China and “a never-ending cycle of life and death” of India >

< 3. 中国の老子とインドの輪廻転生 >

 

A mystery of the statue birth of Taoism

The supreme god of Taoism should have become clear from those days because sacred books of Taoism were accomplished from about the first century.

However, the statues birth of Taoism was the sixth century, and was 2 centuries later than Buddha statues had spread.

Even if people can make human statue, it seems to have had a hesitation to express supreme god by human image.

 

In many religions of the world, why was there such delay of god statues?

 

There is the hint a little.

In addition, the purposes of the worship were restrictive and intermittent, such as ancestor worship, burial, disease recovery, huge harvest, and exorcism.

 

However, when a unified dynasty was born, the guardian deities of each tribe were systematized, and a personal god like the king came out on the top.

This personal god became the supreme god who can accept all wishes from national prosperity to disease recovery.

 

In this situation, when a religion having the statue of personal god came in, a tendency of the molding of the god statue becomes lively.

In this way, the god statue was independently enshrined and came to be always worshiped.

As for this, not only China but also India and Japan were similar.

 

 

尊像(神像)誕生の不思議

道教の経典は後漢時代(後1~3世紀)に成立し、道教の最高神はこの頃から明確になったはずです。

しかし尊像の誕生は仏像が普及してから2世紀ほど遅れた6世紀でした。

初期の道教では道観(道教の神殿)と仏教の寺を併設することがあり、5世紀頃の記録に、仏像は置いてもまだ尊像を置かなかった記録があります。

人々は人物像を造ることが出来ても、尊像を人間の容姿で表現することに躊躇があるようです。

 

なぜ世界各地の宗教で、このように神像誕生の遅れがあるのでしょうか?

 

そのヒントは幾らかあります。

古くは、人々は超自然の力を期待して、人間の姿よりはむしろ架空の動物を崇拝対象にした。

また崇拝は限定的で断続的なものだった(祖先、埋葬、病気平癒、豊穣祈願、厄払いなど)。

しかし、統一王朝が誕生すると、部族毎の守護神は体系化され、王のような人格神がその頂点に立つようになった。

この人格神は、国家安泰から病気平癒まで、すべての願いを受け入れる最高神となった。

 

この状況で人格神の像を有する宗教が外来すると、その神像を造形する気運が盛り上がります。

こうして人格神の像が単独で祀られ、常時礼拝されるようになった。

これは中国だけでなくインドと日本(三徳山三仏寺の金剛蔵王大権現)も同様でした。

 

 

4

< 4. a crematory of Ganges and the mausoleum of first Qin Emperor >

< 4. ガンジス川の火葬場と秦の始皇帝の陵墓 >

 

It shows that a collision of different cultures further developed the view of society, religious piety and carving skill of people.

For example, by accepting of the concept ”a never-ending cycle of life and death”, Chinese burial culture united with Indian cremation culture that differed in ” view of life and death”, and it affected not only China but also Japan.

 

そこには人々の信仰心、社会観、造形表現力が異文化流入によって大きく発展する姿がありました。

例えば、輪廻転生の受け入れによって、死生観を異にする中国の土葬文化とインドの火葬文化が合体し、中国だけでなく日本にも影響を与えたのです。

 

Afterword

Religion has sublime idea, and particularly there is a power to grow splendid neighborly love.

On the other hand, the more believers’ piety is strong, the more they hate pagans intensely.

However, the syncretism was possible precisely even between the religions caused serious confrontation because there was a truth common to all humankind in those, and spread in the world.

 

From next time, I will treat another theme about god statue of the world.

 

 

あとがき

宗教には崇高な理念があり、特に素晴らしい隣人愛を育む力があります。

一方で、信仰心が強ければ強いほど異教徒を激しく憎悪することにもなります。

しかし対立を生む宗教間にも、人類共通の真理があるからこそ習合を可能にし、世界に広がって行ったのです。

 

次回からは、また別のテーマで世界の神像を巡る予定です。

 

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , , , , , | Leave a comment

Go around the world of Buddha statues 28: The beginning of God statue in China 6


仏像を巡って 28: 中国の神像の始まり 6

 1 茅山  

< 1. A statue of Taoism in one of Taoism’s sacred spots >

< 1. 道教の聖地茅山、大きな尊像が見える >

 

This time, we look at the situation that statue of Taoism was born.

It resulted after Buddhism had become popular.

今回は、道教の尊像が誕生する瞬間を追います。

それは仏教が盛んになった後に起こりました。

 

How was god statue of Taoism born?

Here, I explain it by applying the word “statue of Taoism (Tianzun)” to god statue

 

道教の尊像の誕生

ここで、私は神像に道教像(天尊)を用いて説明します。

 

 2-J-L

< 2. Triad statues >

< 2. 三尊像 >

In fact, one of these is a Buddha statue, and the others are statues of Taoism.

These resemble closely so that we cannot notice the difference.

 

Fig. J: Triad statues of Taoism in the early 6th century.

This was the first thing as single independent statue.

 

Fig. K: Triad statues of Taoism in the middle of 6th century.

 

Fig. L: Triad statues of Buddhism in the 4th – 6th century.

 

The characteristic of the statue of Taoism is a crown on the head, a short staff of bamboo with bundled hair, and a bent desk of three legs.

Fig. K and O show it clearly.

 

実は、この内、一つは仏像で他は道教像なのです。

見分けがつかないぐらいよく似ています。

 

図J: 道教三尊像、北魏、6世紀初め。

単独の像としては初期のもの。

 

図K: 道教三尊像、北周、6世紀中頃。

 

図L: 仏教三尊像、北魏、4~6世紀。

 

道教像の特徴は、頭上の冠、団扇状の払子、脚三本の曲がった机にあります(図KとOで明瞭)。

 

 

3-M-O

< 3. Triad statues of Taoism (The Three Pure Ones) >

< 3. 道教の三尊像 >

 

In Buddhism, Buddha doesn’t stand in line with three persons, but in Taoism, statues of Taoism that are nearly same class (the supreme god) stand in line with three persons.

But after all, the middle statue is the highest class.

There are many kinds of statue of Taoism by the religious sect of Taoism.

In Buddhism, the middle of triad statues is a rule to be the Buddha, but there are many different types in Taoism.

 

Fig. M: Yun Gang cave shrine, the 8th century

There are many huge cave temples in Buddhism, but only there are a few of small cave shrines in Taoism.

This cave shrine consists of 9 caves, but there are 1400 caves in Longmen Grottoes of Buddhism.

 

Fig. N: No. 5 cave in Yun Gang cave shrine, the 8th century

This is the same as Buddha statue except a crown.

 

Fig. O: Triad statues of Taoism in a Taoist temple of Shanghai

 

仏教では如来が三つ並ぶことはありませんが、道教ではほぼ同格の「天」(最高神)が並びます。

但し、やはり真ん中は一番格が高い。

尊像の種類は道教の宗派や道観(寺院)によって数多くあります。

仏教なら、中心にあるのは釈迦像が決まりですが、道教では様々なようです。

 

図M: 龍山石窟、山西省、唐、8世紀。

仏教には巨大な石窟は多いが、道教のものは小さく少ない。

この石窟は9窟のみだが、仏教の龍門石窟(前回の図I)には1400窟もある。

 

図N: 龍山石窟第5窟、8世紀。

冠を除けば如来像と同じ。

 

図O: 道教三尊像、太清宮、上海。

左から太清道徳天尊(老子の神格化)、玉清元始天尊(最高神)、上清霊宝天尊(「道」を神格化)です(三清の場合)。

 

A huge change of Chinese religion occurred

The Buddhism was introduced into China in the first century, but was not accepted very much first.

It was because Buddhism was a religion of different ethnic groups, and had “a never-ending cycle of life and death” as a doctrine that opposed a view of life and death of Han people.

However, after about the 3rd century, the Chinese religion changed during war-torn era.

Confucianism that only preached the morality to government clerk declined, and Taoism became popular because of having preached perpetual youth and longevity, and disease recovery by prayer.

At the same time, some northern people that founded the many nations in the northern part of China adopted logical Buddhism.

 

Afterward, Buddhism and Taoism gained many believers along with competing each, and many dynasties made each a state religion or prohibited the religion.

Thus, Buddha statues had spread in first, and statues of Taoism were made by copying it.

 

On the next time, we look at the wonder of the religion behind the birth of statue of Taoism.

 

 

大きな信仰の変化が起きていた

紀元1世紀に仏教は伝わっていたが、当初、あまり受け入れられませんでした。

それは仏教が漢民族の死生観と対立する輪廻転生説と異民族の宗教だからでした。

ところが、後3世紀頃以降、三国時代(魏蜀呉)の戦乱とその後の異民族(北方騎馬民族)による戦乱が続くと、信仰に変化が起こりました。

官吏の道徳を説くだけの儒教は衰退し、祈祷による不老長寿や病気平癒を説く道教に人気が出て来ました(太平道、五斗米道)。

同時に、中国北部に幾多の国を興した北方民族(北魏など)は理路整然とした仏教を取り入れました。

 

その後、仏教と道教は競い合いながら信者を増やしていき、幾多の王朝がそれぞれを国教や禁教にしてきました。

このようにして、渡来した仏像が先行し普及し、それを真似て道教像も造られていきました。

 

次回は、神像誕生の背景にある信仰と宗教の不思議を見ます。

 

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , , , | 2 Comments

Go around the world of Buddha statues 27: The beginning of God statue in China 5


仏像を巡って 27: 中国の神像の始まり 5

 

1

< 1.  Mogao Caves in Dunhuang is a Buddhist heritage in China. >

< 1.敦煌莫高窟、中国の仏教石窟 >

 

This time, we survey the situation that Buddha statue had been spreading in China.

今回は、中国で仏像が普及する様子を概観します。

 

 

The introduction of Buddhism

The introduction of Buddhism was unexpectedly early, and the 1st century A.D.

Before long, the troubled times of the Three Kingdoms period finished, toward about the 4th century, the predawn of Buddhism came.

From about this time, small Buddha statue for being portable began to be made.

 

 

仏教の伝来

中国に仏教が伝わったのは意外に早く、後漢時代(後1世紀)でした。

やがて騒乱の三国時代が終わり、後4世紀頃になると仏教が黎明期を迎えます。

この頃から携帯可能な小さな仏像が造られ始めました。

 

3 A-C 

< 2. these early Buddha statues were made before the Tang dynasty >

< 2. 初期の仏像、唐時代以前 >

 

A: this gilt bronze statue of Buddha was made in around central Asia in the first half of the 4th century.

This is the earliest Buddha statue of China.

 

B: a Bodhisattva statue of the early 5th century in Mogao Caves of Dunhuang.

The appearance is influenced by India or Iran.

Mogao Caves were dug for a training place of Buddhist during the 4th and 14th century.

 

C: a seated Buddha statue of the early 5th century in the Yungang Grottoes.

The nation of northern people that ruled the north China including Dunhuang engraved the largest statue on a rock like mountain by staking the national’s prestige.

The appearance is Mongolia-style.

 

A: 金銅菩薩立像、4世紀前半頃、中央アジアで製作か。

中国でもっとも古い金銅仏。

 

B: 弥勒菩薩交脚像、敦煌莫高窟第275窟、5世紀前半。

その容姿にはインドとイランの影響がある。

莫高窟(4~14世紀)は修行の場として掘られた。

 

C: 仏座像、雲崗石窟第20窟、5世紀中頃。

敦煌も含む中国北部を支配した北魏が国家の威信をかけてこの巨大な像を作った。その風貌はモンゴル系の容貌です。

 

 

5-G-I

< 3. Buddha statue of mature Chinese-style after the Tang dynasty >

< 3.成熟した中国風の仏像、唐時代以降 >

 

G: Buddha Statues of the 7th century.

 

H: this seating Buddha statue was made of wood in the 12th century.

The figure like a sexy woman is wonderful.

 

I: this large Buddha statue is only one of statues engraved on Longmen Caves in the 8th century.

Big Buddha of Nara in Japan was modeled after this statue.

 

Around this time, these statues became the figure with clothes, hairstyle, and posture of Chinese-style.

 

G: 十一面観音菩薩像、唐、7世紀。

 

H: 木造菩薩座像、金(中国北部の王朝)、12世紀末。

なまめかしい女性らしい姿が凄い。

 

I: 毘盧遮那仏、龍門石窟奉先寺洞、唐、8世紀。

日本の東大寺の大仏はこれを手本に72年後に作られた。

この頃になると、仏像は服装、髪型、姿勢が中国様式を取り入れた仏像になりました。

 

Summary

Until now, we looked at the change of Chinese Buddha statue, god statue, and human statue during 7000 years.

 

Much of human figures in the early stage were half beast and half man, shaman, mountain hermit or ancestor gods.

Around the beginning of the first century, it was considerably drawn like human being.

 

These were for individual purpose or religious faith such as an amulet of grave, a prayer of something, a prayer of eternal youth and immortality.

Until that time, people had not prayed to one statue that was placed in a shrine on the ground each day.

 

Outside Buddha statue, there weren’t all-around God having supernatural power and personal God that was expressed by a statue.

 

On the next time, we look at the situation that statue of noble character of Taoism was born suddenly in the Tang dynasty.

 

 

まとめ

これまで数回にわたり、中国の人物表現や神像、仏像の変遷の7000年間を見ました。

 

初期の人物図像の多くは半人半獣か、シャーマン、仙人、祖先神でした。

紀元前後になるとかなり人間らしく描かれた西王母などが現れました。

それらは墓の魔除けや祈祷、不老不死の祈願など、個別の目的や信仰の為のものでした。

まだ丸彫りの単独像を地上の祠に安置して日常的に礼拝するものではなかった。

 

仏像以外では、超自然の力を持つ万能の神、人格神を像で表現するにはまだ至っていなかった。

 

 

次回は、唐の時代に突如として道教の尊像が誕生する様子を追います。

 

 

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , , , | 2 Comments

Go around the world of Buddha statues 26: The beginning of God statue in China 4


仏像を巡って 26: 中国の神像の始まり 4

 

 

1

< 1. a bronze mirror in a burial mound of the late of the 3rd century A.D. Kyoto >

< 1.三角縁神獣鏡、京都、3世紀末の古墳から出土 >

It is embossed with deities and sacred animals of Chinese image.

中国の神像と霊獣が浮き出されている。

 

This time, we look at the forerunner of god statue.

It happened during the beginning of the first century (the Han Dynasty) and the Tang Dynasty.

 

今回は、神像の前触れについて見ます。

それは紀元前後(漢の時代)から唐の時代に起こりました。

 

The forerunner of god statue

In ancient times, exquisite bronze wares were buried as burial goods in the grave of a person of power.

Before long, it was replaced with dead person’s belongings like bronze mirrors and the walls of picture-etched stones or terra-cotta figures.

And, various human images called gods by documents came to be expressed on these burial goods.

 

神像の前触れ

古くは、権力者の墓に精緻な青銅器(煮炊きや酒の器など)が副葬されていたが、やがて死者の身の回り品(銅鏡など)や画像石(壁画)、俑(土人形など)に替わっていきました。

やがてそれら副葬品に、文献で神と呼ばれる人物像(西王母など)が表現されるようになりました。

 

2n-q

< 2. a bronze mirror and picture-etched stones of grave’s walls >

< 2. 銅鏡と画像石 >

 

The bronze mirror for makeup had begun in around the 5th century B.C., before long it became an important tool of religious services and was buried in large amounts.

This picture-etched stone was line drawing carved on the wall of stone in underground grave, and it was made in large amounts in the era of the Later Han Dynasty.

We can see many figures of glamorous life in life, parade by horses and pedestrians, festival, auspicious image in the grave, and sacred animal, and immortal and supernatural being at the entrance and gate.

 

Fig. N, O: a bronze mirror of 19.6 cm in diameter in the middle of the Later Han Dynasty, the 2nd century A.D.

Simple patterns were described on the backside of the mirror at first, and such deities and sacred animals were described from the middle of the Later Han Dynasty.

These figures reflected the concepts of immortal and supernatural being, and symbolized the ideal of perpetual youth and longevity.

The backside of Fig. N is a mirror, and Fig. O shows the figure of Fig. N.

Two gods are located in the up and down in the center of the mirror, and other three gods are beside each god.

Blue dragon and white tiger of guardian deity are contraposed on central right and left.

 

After that, such mirror describing deities and sacred animals became filled with more many gods.

 

Fig. P: “Seiobo” of picture-etched stones in the 2nd century A.D.

“Seiobo”(The Queen Mother of the West)is a goddess who has a hair ornament on the head, and a god presiding over eternal youth and immortality.

 

Fig. Q: a picture-etched stone in the Han Dynasty

A Seiobo sitting on the dragon and tiger, 9 foxes, a crow with three feet and other animals are described in it.

 

 

銅鏡は戦国時代(前5世紀頃)から始まった化粧用の鏡だが、やがて祭祀の重要な道具となり、たくさん副葬された。

画像石とは、地下の墓室の壁面に線刻された画像のことで、後漢時代に多く造られた。

そこには生前の華やかな場面、車馬行列、饗宴などや、吉兆の図、儒教思想に基づく図、入口や門には神獣、神仙の図が描かれた。

 

図N、O: 神人龍虎画像鏡、青銅製、直径 19.6cm、後漢中期(後2世紀)。

多くの銅鏡の裏面には単純な模様が施されていたが、後漢中期からこのような神獣鏡が多く作られた。

これは神仙思想を反映し、不老長寿の理想を文様化したものです。

実物Nの裏が鏡面で、その浮き彫りを図示したものが図Oです。

中央上下に西王母、東王父が配され、それぞれ3人ずつの侍神が膝座している。

中央左右に青龍、白虎が対置されている。

 

後に、これらの神獣鏡(図N、O)はさらに多数の神々で埋め尽くされるようになった。

 

図P:西王母の画像石、後2世紀。

西王母は頭に髪飾りをいただいた女神で、崑崙山に住む半人半獣であり、不老不死をつかさどる神とされている。

 

図Q: 漢代の画像石。

龍と虎の上に座す西王母と九尾の狐、三足鳥と動物達が描かれている。

 

 

Development of the doll of burial goods

副葬品の人形の変化

 

3-D-F

< 3. Tang sancais made of clay for burial goods in the 7th-8th century A.D. >

< 3.唐三彩、粘土の素焼人形、副葬品、7―8世紀 >

Fig. D: The people of the Western Regions (west of Central Asia) are molded.

Fig. E: The beautiful woman at the time was plump.

Fig. F: A guardian beast was made with scary look for protecting the grave.

 

Using doll for burial goods was actively pursued from the soldier figures in the mausoleum of the first Qin Emperor.

In the Tang dynasty, colorful Tang sancais became popular.

Even if there is part deformed, it became considerably realistic.

People prayed for the happiness of the dead person, and the terrible beast was a protector against evil.

The statues buried with dead person were based on faith to the future life.

 

図D: 西域(中央アジア以西)の人々が造形されている。

図E: 女性像。当時の美人はふくよかであった。

図F: 鎮墓獣。墓を守る為に怖い形相をした人獣が造られた。

 

人形が副葬されるのは、秦の兵馬俑から盛んになったが、唐代になるとカラフルな唐三彩が普及した。

デフォルメされている箇所はあっても、かなり写実的になっています。

これらは死者の冥福を願い、また恐ろしい人獣の像により魔除けを願った。

死者と共に埋葬される像は、来世への信仰にもとづいていた。

 

Summary

Before long, the people came to express the burial goods with the human statue from the symbol of beast to respect a dead person.

However, it was intended to pray for tranquility of dead person, and for perpetual youth and immortality of earthly life.

Tang sancais, this statue was ordinary person, and never an all-around god.

 

It lacked a little something of the development for all-around God’s appearing.

This continues next time.

 

 

まとめ

やがて、人々は死者を敬う為に、供え物を獣の象徴から人間らしい図像で表現するようになった。

しかし、それは死者の安寧や現世の不老長寿を祈願する為のものであった。

唐三彩にしても、像は写実的な市井の人々であり、万能の神ではなかった。

 

万能の神が出現するには、今一歩の発展が必要だった。

次に続きます。

 

 

 

 

 

 

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , , , , | Leave a comment

Go around the world of Buddha statues 25: The beginning of God statue in China 3


仏像を巡って 25: 中国の神像の始まり 3

 

1 兵馬俑

< 1. the soldier figures in the mausoleum of the first Qin Emperor in the 3rd century B.C.  >

< 1. 兵馬俑、秦の始皇帝陵墓、前3世紀   >

 

This time, we keep track of a change of human statues from prehistoric age to about the first century A.D.

Various feelings were included in these human statues.

 

今回は、先史時代から漢の時代(紀元前後)までの人物表現の変遷を追います。

これら人物表現には様々な想いが込められていました。

 

About the soldier figures in the mausoleum of the first Qin Emperor

The statue A of Fig. 1 that is one of 8000 statues became an epoch-making expression of the human statue in Chinese history.

The appearance of these statues is different each, it is very realistic and these heights are 1.8-2 m.

The burial goods (statue M of fig. 6) in the Imperial mausoleum of subsequent Han dynasty had many numbers, but looked inferior in small size.

But after that, many very expressive human statues started to be made.

 

Before that, human statues had been buried to grave of a lord, but it was rare and was very simple.

In the earlier years, humans and cattle were killed and buried.

 

 

秦の兵馬俑について

図1のA像は中国史上、人物像の画期となった兵馬俑8000体(武士像)の一つです。

この塑像群は、一体一体が風貌を異にし、身長は1.8~2mもあり、非常に写実的です。

これに続く漢王朝の陵墓の副葬品(図6のM像)は、数こそ多いが小型で見劣りするものでした。

しかし、後に表情豊かな人物像が作られるようになった。

 

これ以前も人物像が主君の墳墓に埋葬されたことがあったが、稀であり、簡素なものでした。

さらに古くは人間や家畜が殺されて殉葬されていました。

 

 

Let us keep track of a change of human statues

 人物表現の変遷をたどります

 

2地図2

< 2. the map indicating the excavation site of these fig. >

< 2.図像の出土位置を示す地図  >

 

 

3b-d

< 3. the earliest type of human images >

< 3. 最初期の人物表現 >

Fig. B: a bowl made of painted pottery of about 4500 B.C.

A fish image with a human head drawn inside it means a hope of descendant prosperity that is based on fish laying a lot of eggs.

 

Fig. C: a human statue made of stone with a height of 8.6 cm in about 4500 B.C.

This is a burial good, and seems to be Sherman by the clothes and the style, and had been sewed on a clothing of a religious leader.

 

Fig. D: a nude statue in 4000-3000 B.C.

This clay figure is suggestive of Venus.

This type made of stone was excavated here from about 6000 B.C., and was the earliest nude statue in China.

 

図B:人面魚文彩陶盆、仰韶文化半坡遺跡、紀元前4500年頃。

人面魚文は魚がたくさん卵を生むことにあやかって子孫繁栄を願って描かれた。

 

図C:玉人、玉製、高さ8.6cm、安徽省含山県凌家灘遺跡、紀元前3500年頃。

これは副葬品で、シャーマンを想わせる服装と姿勢をしており、宗教指導者の衣類に縫い付けられていたらしい。

 

図D:裸婦像、紅山文化、紀元前4000~3000年頃。

これは氷河期のビーナス像を連想させる妊婦の土偶です。

この地域で、紀元前6000年頃から石製の裸婦像が出土しており、中国では最初期のものです。

 

 

4e-g

< 4. three figures of stone or bronze >

< 4. 玉と青銅器の図像 >

Fig. E: a ritual implement made of stone in about 3100 B.C.

This was a bracelet of priest at first, and after that, came to play a central role in rituals as implement.

Some animal heads have been engraved on the surface.

In animal heads of the lower side, the eyes and mouth are very clear.

 

図E:玉琮、玉製、良渚文化、紀元前3100年頃。

玉琮は初め司祭の腕輪だったが、祭祀の置物として中心的役割を果たすようになった。

その表面に神人獣面文が施されている。

下段の獣面は目と口が明瞭です。

 

Fig. F: a bronze ware in 1300-1050 B.C.

This bronze ware had been for boiling, but was for rituals and a burial good of the upper class.

Such animal heads often were engraved on this type of wares.

Its figure consists of a central nose, symmetrical big eyes, ears like nail expanding outward, great horns bending overhead, and a greatly below opened mouth.

It seems to have been a charm against evil.

 

Fig. G: a bronze ware originally used for serving wine of 1300-1050 B.C.

Dragons and animals are engraved on the surface of the tiger figure, and it is holding a human being.

In those days, the people thought that the power of animals was necessary for the contact between people and sky, ground, and divine spirit.

 

図F:劉鼎、青銅器。殷後期(紀元前1300~1050年頃)。

この器は煮炊き用だが、これら青銅器は祭祀用であり上層階級の副葬品でした。

この手の器には獣面文がよく描かれている。

それは真ん中に鼻、左右対象に大きな眼、外側に広がり爪状になった耳、頭上に大きく曲がった角、下には大きく開いた口からなる。

これは魔除けの意味があったと考えられる。

 

図G:食人虎卣、青銅器。殷後期。

これは祭器用の酒器で、虎の表面には龍や獣面文が描かれ、人間を抱えている。

当時、人々は天と地、神霊や死霊との交流には動物の力が必要だと考えたようだ。

 

5 三星堆

< 5. statues made of bonze in 2000-1000 B.C. >

< 5. 三星堆遺跡の青銅像、四川省、紀元前2000~1000年 >

There were not such human statures, mask and head in other cultures of the same era.

The face was strongly emphasized such as these eyes, ears and mouth.

The people buried these figures in the underground for worshipping ancestor God.

 

Fig. H: a shaman statue with a height 1.8 m.

 

この遺跡の人頭像や仮面、立人像は、同時期の夏と殷の文化には無いものです。

その人面は目や耳、口などが非常にデフォルメされており、仮面では目が棒状で飛び出したものもある。

人々は祖先神を祀る為にこのような像や仮面を造り地中に埋めた。

 

図H: シャーマン像、人像高1.8m、祭祀と関係した特徴的な手をしている。

 

6k-m

< 6. two statues with wing and a clay dolls  >

< 6. 羽人と俑  >

Fig. K: the statue with wing made of wood has been buried in a grave of 4th century B.C.

The statue stands on a bird on a beast.

The upper body is a naked human, the mouth is a bill, and the lower body is a bird.

These statues with wing showed mountain hermit in old books.

 

Fig. L: a statue with wing made of bronze of from 202 B.C. to 8 century A.D.

 

Fig. M: a woman statue made of painted pottery in the 2nd century B.C.

This is one of the things that were buried in large quantities in the mausoleum of a Han emperor.

 

図K: 羽人、木製漆仕上げ、湖北省荊州市、戦国時代の楚の墓、紀元前4世紀。

羽人は獣形の台座の鳥の上に立っている。

上半身は裸の人間だが、口は嘴で、下半身は鳥の姿をしている。

羽人は戦国時代の神話と地誌の書「山海経」に書かれており、仙人を示した。

 

図L: 羽人、青銅製、陕西省西安出土、前漢時代(前202~後8年)。

 

図M: 彩色女俑、高さ63cm、漢陽陵考古陳列館蔵、前漢時代(前2世紀)。

これは漢の皇帝の陵墓に大量に陪葬されていたものの一つ。

 

Development of human statue

In ancient times, people emphasized the superior characteristic that people were in awe of animal at, and made the statues.

The statues like human had been buried almost always.

This was for using after the death of their load, and for respecting an ancestral spirits.

 

The most important thing is the people did not express the object of their belief as realistic human image, even as people probably had the arts of realistic expression in those days.

 

On the next times, we look at the forerunner of god statue.

 

 

 

人物像の発展

古くは、動物の優れた特徴や畏敬の対象を強調して像を作った。

人間らしい像の多くは埋葬されていたもので、主君の死後に役立つ為か、祖先の霊を敬う為に造ったようです。

 

重要なことは、当時、人々はおそらく写実的な表現力を持ちながら、信仰の対象を写実的な人間として表現していないことです。

 

次回は、神像の前触れについて見ます。

 

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , , | Leave a comment

Go around the world of Buddha statues 24: The beginning of God statue in China 2


仏像を巡って 24: 中国の神像の始まり 2

 

1

< 1. a Chinese dragon in Forbidden City  >

< 1. 中国紫禁城の龍   >

 

This time, we easily see how Chinese myth was born.

God statue is born from the myth, but the converse is not true.

 

今回は、中国の神話が誕生する様子を簡単に見ます。

神像は神話から生まれのであって、その逆はありません。

 

 

2神々

< 2. main gods >

< 2. 主要な神々 >

 

Preface

Chinese gods existed innumerably, and after that, these are systematized by Taoism.

I introduce representative gods.

 

Fig. A: Two gods together created the heaven and the earth.

The female god “ Nüwa“ and the male god “ Fu Hsi “ are expressed as a couple having the shape of a snake and a human head.

Fig. B: “ Fu Hsi “ is expressed alone and is assumed to be the founder of Chinese people.

Fig. C: “ Yellow Emperor” was mentioned in the history of medical art, and is assumed to be the first emperor and the founder of Taoism.

 

 

はじめに

中国の神々は無数に存在し、後に道教によって体系化されていきます。

ここでは代表的な神々を紹介します。

 

図A: 天地開闢の神で、人類創造の女神「女媧」と帝王の男神「伏羲」が同じ蛇身人首の夫婦で表されている。

図B: 単独で描かれた「伏羲」で、中華民族人民の始祖とされています。

図C: 医術の歴史にも出てきた「黄帝」で、最初の帝(架空)にあたり、道家の始祖とされる。

 

A broad stream of the birth of Chinese myth

Many Chinese prehistory cultures were born in a square plain with a side length of 2000 km.

The peoples that created these had peculiar culture and myth, but moved to remote places or deep mountains as Han people became dominant before long.

These peoples didn’t have writing system, and the myth had been handed down orally.

Thus the myths disperse and remained.

Today, 55 kinds of peoples exist.

 

神話生成のおおまかな流れ

中国の先史文化は一辺2000kmの中国の平原に数多く誕生しました。

前回、概説しました。

それを担った様々な民族は、それぞれ独自の文化と神話を持っていましたが、やがて漢民族が優勢になるにつれて、彼らは僻地や奥深い山へと移り住むようになりました。

これらの民族の多くは文字を持たず、神話を口頭伝承しました。

こうして神話は分散して残ることになりました。

現在、55の少数民族が存在し、最大のチワン族の人口は1600万人です。

 

3

< 3. various peoples in China >

< 3. 中国の多様な民族 >

 

4

< 4. mythical animals and gods in “Shan Hai Jing”  >

< 4. 山海経に出てくる伝説上の動物や神々 >

 

Shan Hai Jing is the oldest geographical document, and was written from the 4th century B.C.

In this book, geography and products, animals and plants of the whole land of China were described, but there were many fantastic things.

 

Han people that had initially had writing system began mythical systematization in the middle of first millennium B.C.

For example, Confucius wrote the sacred books (the Nine Chinese Classics) for preaching his teaching with quoting mythical kings and emperors of more than 2000 years ago.

 

And Sima Qian wrote a Chinese history book “Shiki” in the first century B.C.

He described in it that older dynasties began by Yellow Emperor.

They used the myth to give authority to their own opinion and the dynasty.

 

However, Chinese myth is not systematized in comparison with other civilization.

Basically, many dynasties didn’t regard a pedigree of god as important as much as other civilization, because people gave priority to this world life and politics.

And they never have ignored.

In the words of Confucius, a view of Chinese religion shows well.

There was this sentence in the Analects.

” Person concentrates on own task and must respect god, but doesn’t depend on god. This was proper attitude as an intellect.”

This was a posture of the thinker on behalf of China.

 

In addition, in the large country, innumerable myths have been already handed down.

Therefore, the mythical systematization did not advance even if the national unification was finished.

After all, Chinese people took in a large number of gods and myths as necessary, and it kept increasing.

 

On the next time, we keep track of a change of human statues from prehistoric age to about the first century A.D.

 

 

山海経は中国最古の地誌で、紀元前4世紀頃から書かれ始めた。

中国全土の地理や産物、動植物が記述されているが、空想的なものが多い。

 

いち早く文字を持った漢民族は、紀元前1千年紀中頃には神話の体系化を始めました。

例えば孔子は、さらに約2千年も遡る伝説の王や帝である、禹・黄帝・堯・舜などを引用して教えを説き、経典(四書五経)を遺しています。

 

また漢の司馬遷は歴史書「史記」(紀元前1世紀)に、黄帝より五帝を経て夏、殷、周の各王朝が始まったと記した(夏以降が実在)。

彼らは自説や王朝に権威を付与する為に神話を利用した。

 

しかし、他の文明に比べ、中国の神話は体系化されていません。

元来、中国の人々は現世・政治優先であり、多くの王朝は他の文明ほどには神の家系であることを重視しませんでした。

もっとも無視もしませんでしたが。

孔子の言葉に中国人の宗教観がよく現れています。

「民の義に努め、鬼神を敬いて之に遠ざかる、知というべし」

論語にこう書かれており、その意味は下記のようになります。

「人としてなすべきことに専念し、神を尊敬しながらも、これから遠ざかるのが、知者にふさわしい態度である」

これが中国を代表する思想家の姿勢だったのです。

 

また広い国土には、すでに無数の神話が語り継がれていました。

したがって、国家統一が成されても神話の体系化は進まなかった。

結局、中国では数多くの神々と神話を必要に応じて取り込み、増えるばかりだった。

 

 

次回は、先史時代から紀元前後までの人物表現の変遷を追います。

 

 

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , , | 2 Comments

Go around the world of Buddha statues 23: The beginning of God statue in China 1


仏像を巡って 23: 中国の神像の始まり 1

 

1茅山、道観

< 1. a sacred place of Taoism in Nanjing   >

< 1.道教の聖地茅山、江蘇省(南京)   >

 

From now on, in seven times, we see how Chinese god statue was born.

There had been rich myth in China, Taoism was connected to foreign Buddhism and the statue took shape before long.

There is certain universal and mysterious relation between human being and religions in it.

We look through about 10,000 years from prehistoric times to the 7th century.

This time, I introduce the birth of Chinese civilization simply.

 

今回から7回に分けて、中国の神像がどのように誕生したかを見ます。

中国の豊かな神話と、さらに外来の仏教が道教と交わり、像はやがて形となっていった。

そこには人間と宗教の普遍的で不思議な関わりがあります。

先史時代から7世紀の唐の時代まで約1万年を駆け抜けます。

今回は、中国文明の誕生を簡単に見ます。

 

 2発展

< 2. Things that Chinese ancient civilization created >

< 2.中国古代文明が生み出したもの >b.

A left fig.: a bronze ware of Yin dynasty in the later half of the 2nd millennium B.C.

A central fig.: founder Confucius of Confucianism in the 6th century B.C.

A right fig.: a soldier figures in the mausoleum of the first Qin Emperor in the 3rd century B.C.

 

左図:殷の時代の青銅器。紀元前2千年紀後半。

中央:儒教の創始者孔子。紀元前6世紀。

右図:秦の始皇帝の兵馬俑。紀元前3世紀。

 

Preface

Chinese person statue also began from Venus or clay dolls on an equality with the other world.

Chinese god statues were born before long, but the way is so long.

 

In Chinese religion, Confucianism, Taoism, and Buddhism played an important part.

Buddhism is a foreign religion from India, and Confucianism began in a sacred book of the morality that Confucius advocated in the sixth century B.C.

But Taoism is a religion that was born with gathering together the shamanism and thoughts of an immortality and supernatural being in various Chinese regions.

Therefore, very many myths were mixed in Taoism, and a large number of gods are included in it.

 

 

はじめに

中国の人物像も、他の世界と同様にビーナス像(裸婦像)や土偶から始まりました。

やがて中国独自の神像が道教から生まれますが、その道程は長い。

 

中国の宗教では儒教や仏教、道教が大きな役割を果たしました。

仏教は外来の宗教で、儒教は紀元前6世紀に孔子が唱えた道徳の経典に始まります。

しかし道教は、各地の中国古来の巫術と神仙思想が徐々にまとまり出来た宗教です。

従って道教には非常に数多くの神話が混じり、多数の神々が含まれています。

 

3地図

< Map 3. this map shows the areas from Neolithic cultures to early dynasties during 5000 – 1000 B.C. >

< 3. 新石器文化から初期王朝の地図、BC5000~BC1000頃 >

 

The development of early Chinese civilization

A rice harvest culture began in the midstream of the Yangtze River in about 10000 B.C., and the agriculture and the earthenware making went north along with spreading all over.

On the other hand, foreign cultures came in from north side at first, and after that, from northwest side.

The former means mainly the northward of Beijing, and stone dolls like Venus of the glacial epoch appeared first in about 7000 B.C., and it was expanding southward.

After that, China suffered the invasion of the northern peoples many times.

The latter means the westward of Xian, and western civilization came via central Asia.

The vestige became clear about first millennium B.C.

After that, the area played an important part as the trade route Silk Road.

 

中国文明が誕生する大まかな経緯

稲作文化は長江中流域で紀元前1万年頃から始まり、農耕や土器作りは各地に広まりながら北上した。

一方、外来文化は最初に北方、次いで北西から、二つのルートで流入した。

前者は主に北京の北方を指し、氷河期のビーナス像に似た石の像が紀元前7000年頃に最初に出現し、広がりながら南下した。

この後、中国は幾たびも北方民族の侵攻を受けました。

後者は西安の西方を指し、中央アジア経由で西方文明が流入し、その痕跡は紀元前1千年紀には明瞭になります。

この後、ここは交易路シルクロードとして重要な役割を果たします。

 

4夏王朝

< Map 4. Xia was first dynasty in Chain and is shown with a bitter orange color  >

< 4. 中国最初の王朝「夏」の誕生、橙色が「夏」の領域 >

 

Chinese early dynasties were born in the midstream of the Yellow River due to the movement of the three cultures and peoples mentioned above.

At first, Xia dynasty was born in second millennium B.C., and following this, all dynasties till Han dynasty put a stronghold in this area.

The people who had lived in this area (a bitter orange color part of Map 4) professed to be Han Chinese later.

 

 

中国最古の王朝は、上記の三つの文化と民族の動きを受けて黄河中下流域に誕生しました。

最初の「夏」が紀元前2000年頃に誕生し、それ以降、「殷」「周」「秦」「漢」まですべてこの地域に本拠地を置き、興亡を繰り返した。

この地域を中原と呼び(地図4の橙色部分)、この地に住んでいた人々が後に漢民族と自称するようになった。

 

 

5漢

< Map 5. the area of Han dynasty >

< 5. 漢の領域、ブログ「地球人の歴史」より借用 >

A red line shows the first ambit, and a yellow line shows the max ambit, during 202 B.C. and 220 A.D.

 

Thus Chinese civilization was born and expanded.

On the next time, we look at the myth in China.

 

赤線は漢の初期、黄線は最大領域を示す。紀元前202年~紀元後220年。

 

こうして中国文明が誕生し拡大していきました。

次回は、この文明と並行して誕生した神話を見ます。

 

 

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , | 4 Comments

Go around the world of Buddha statues 22: What is the beginning of God statue (Buddha statue)?


仏像を巡って 22: 神像(仏像)の始まりとは何か?

 

   神官 Flamen and king statues in Indus civilization

< 1.   Flamen and king statues in Indus civilization >

< 1. インダス文明の神官王像 >

 

Last time, I introduced the birth of Hindu statue in India.

So, some persons would have a doubt.

“Are older human statues not the god statues? ”

Before examining this mystery, we sort out this problem at first.

 

前回、インドの神像誕生を見ました。

そこで、おそらく疑問を持たれた方がおられたでしょう。

「古くからある人物像は神像ではないのか?」

この不思議を探る前に、先ず問題点を整理しておきます。

 

 2 初期人物像,  the earliest human statues of prehistoric times 

< 2. the earliest human statues of prehistoric times >

< 2. 先史時代の人物像 >

 

What did the earliest human statues mean?

These human statues were made in the entire world from the prehistoric times.

I will briefly show the reasons these human statues are not regarded as god statues.

 

For example, in India, the earliest human statues (fig. 1) were found from remains of Indus civilization (about 2500 years ago), and simple mud dolls were found in each place after that time.    

In islands of the Aegean Sea, the earliest human statues (fig. A) were excavated at approximately 2,500 years ago

In Japan, ” Statue of Venus of Jomon Period” (fig. B) was made at approximately 5,000 years ago.

In Europe, Statue of Venus (fig. C) was made at the glacial epoch of approximately 30,000 years ago.

May we regard the earliest human statues as god statues?

Probably, these would have been used for purpose of prayer, black art, and the burial.

 

 

最初期の人物像は何を意味したのか?

人物像は先史時代から世界各地で作られていました。

これらを神像と見なさない理由を簡単に見ておきます。

 

例えば、インドではインダス文明の遺跡(約2500年前)から人物像(図1)、その後も各地で素朴な泥人形は発掘されています。

エーゲ海の島々で、約2500年まえから人物像(図A)が出土しています。

日本では、約5千年前に「縄文のビーナス像」(図B)が作られていました。

ヨーロッパでは約3万年前の氷河期にビーナス像(図C)が作られていました。

この初期段階の人物像は神像と言えるでしょうか?

これらはおそらく祈祷、呪術、副葬が目的だったのでしょう。

 

王と神 ,god statues after city civilization

< 3. god statues after city civilization >

< 3. 都市文明以降の神像 >

 

The reason that we cannot positively say that the earliest human statues are god statues

As one reason, we cannot identify the relation between a human figure and the myth because of preliterate society.

As more important thing, most myth that humanized divinities stood on top related to the birth of city civilization.

In fact, the myth in preliterate society was the secret that most were handed down from person to person by a social specific hierarchy.

For example, in India, the doctrine including the myth continued to be handed down from a master to limited disciple by oral tradition.

Before long, in the process in which small nations were being unified all over the world, each myth were unified under the guardian deity of the most powerful nation and came to be systematized.

There is difference according to the region, but the myth was being published for promising the royal authority.

In Code of Hammurabi (fig. D) of the ancient Mesopotamian civilization, a personal god who was giving the king authority was expressed.

In most of the myth of preliterate society, animal and nature (mountain, river, tree, and plant) was God.

For example, it will be the vestige that most of gods (fig.E, Horus God) of Egyptian civilization were expressed by human statues having a head of animal.

 

And, in early times, there was resistance to express humanized divinities as shape of a person.

Judaism and Islam forbade idol worship, and, during the early days, Christianity did so, too.

Essentially, the founder of Confucianism and Buddhism wouldn’t wish themselves apotheosized and carved on statues.

Naturally, the pupil and the priest of the initial religious community would have refused idolization.

 

 

初期の人物像が神像と断定出来ない理由

一つは、文字が無く、人物像と神話の関係を特定出来ないこと。

さらに重要なことは、人格神が頂点に君臨する神話の多くは都市文明誕生と関連している。

実は、無文字社会の神話は、多くが社会の特定階層だけに伝承される秘密でした。

例えばインドでは、神話を含む教義は限られた師弟間で口頭伝承されていました。

やがて世界中、小国が統合されて行く過程で、各神話は強国の守護神の下に統合、体系化されていくことになります。

差はあるのですが、神話は王権の正当性を約するものとして、公にされていった。

メソポタミア文明のハムラビ法典(図D)では、王に権威を与える人格神が表現されている。

無文字社会の神話では、多くが動物や自然そのもの(山河草木)が神であった。

例えば、エジプト文明の神々(図E、ホルス神)は動物の頭を有する人物像が多いのはその名残でしょう。

 

また初期には人格神を人物で表現することに抵抗があった。

ユダヤ教とイスラム教は偶像禁止であり、キリスト教も初期はそうでした。

儒教も仏教も、本来、宗祖(孔子、釈迦)は自分が神格化され、像に彫られることを望まなかったでしょう。

当然、初期教団の弟子や神官・僧侶は偶像化を拒否したはずです。

 

 

What is important?

The beginnings of humanized divinities in each place seem to occur almost at the same time when the religion suddenly awakes.

Crossing the dividing line of this time, god statues being different from older human statues begin to be born.

Actually, the boundary will be an inarticulate one.

For example, Buddhist statue and Hindu statue of India were so.

The religion has been systematized, the religious scripture has been established and idolization has been permitted, subsequently, the birth of god statue seems to occur almost.

The idol expression of competing religion and different civilization seems to influence this beginnings.

 

From the next time, I examine the beginnings of China.

 

 

何がポイントなのか

各地の神像の始まりは、概ね宗教が急激に覚醒する時期に重なるようです。

この時期を境にして、古くからある人物像とは異なる神像が誕生し始めることになる。

実際には、その境目は不明瞭なものでしょう。

 

例えば、インドの仏像とヒンドゥー神像がそうでした。

神像の誕生は概ね、その宗教が体系化され、経典が成立し、偶像化が許容されてから起こるらしい。

その切っ掛けに、異なる文明や競合する宗教の偶像表現が影響するようです。

 

次回から、中国について見ていきます。

 

 

Categories: culture+society, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , , , , , | Leave a comment

Go around the world of Buddha statues 21: the encounter with Buddha statue and Hindu statue


仏像を巡って 21: 仏像と神像の出会い

Siva

< 1. Siva >

< 1. シバ神 >

 

This time, I introduce how Buddhism and Hinduism were affected mutually along with the development of the statue in India.

There is a mystery common to the history of religions in it.

 

今回は、インドでの彫像の発展に伴って仏教とヒンドゥー教がどのように関わったかを見ます。

そこには世界の宗教史に共通する不思議があります。

 

The statue of the rise period of Buddhism

仏教興隆期の彫像

 

Yaksi images were carved to a stone pillar, Bharhut in India, the beginning the 1st century B.C. 

< 2. Yaksi images were carved to a stone pillar, Bharhut in India, the beginning the 1st century B.C. >

< 2. 石柱に彫られたヤクシー像、バールフット出土、インド、前1世紀初め >

 

Commentary:  This railing surrounded the Stupa (pagoda), and Yaksi (goddess of fertility) of a folk belief were arranged at the pillar as a guardian deity.

This became the four heavenly kings that protect north, south, east and west afterward.

This is thing of the earliest stage that God and Buddha were carved in India.

 

解説: この柵(欄楯)はストゥーパー(仏塔)を囲っていたもので、その柱に民間信仰の神ヤクシー(豊穣の女神)等を守護神として配していた。

これが後に東西南北を守る四天王(毘沙門天、増長天)になった。

これはインドで神や仏が彫られた最初期のものです。

 

 

 A biography of Buddha” Brahma and Indra entreat Buddha to preach”, Gandhara in Pakistan, about the 1st century 

< 3. A biography of Buddha” Brahma and Indra entreat Buddha to preach”, Gandhara in Pakistan, about the 1st century >

< 3. 仏伝「梵天勧請」、ガンダーラ出土、パキスタン、1世紀頃 >

 

Commentary:  In the lower left, Bo-ten joins his hands in prayer to Buddha on bended knees, and the other side is Taishaku-ten.

Bo-ten is called Brahma in Brahmanism, and Taishaku-ten is Indra.

Indra was a courageous God and was the top of all Gods in the Brahmanism era, but the position lowered in the Hinduism era.

In the first Buddhist scriptures, the aspect that Gods of Brahmanism entreat Buddha to preach was described.

 

解説: 向かって左下にひざまずいて釈迦に合掌する梵天、その反対側に帝釈天。

梵天はバラモン教ではブラフマン神、帝釈天はインドラ神です。

インドラは武勇神で、バラモン教時代には最高神だったが、ヒンドゥー教時代になるとその地位は低くなった。

最古層の仏典に、バラモン教の神々が釈迦に教えを請う様子が「梵天勧請」や「帝釈窟説法」に書かれています。

 

Seated Buddha Triad, Ahicchatra in India, the 2nd century

< 4.   Seated Buddha Triad, Ahicchatra in India, the 2nd century >

< 4. 仏三尊像、アヒチャトラー出土、インド、2世紀 >

 

Commentary:  In the left, a statue that wears a scarf and is western-style guards Buddha with having a vajra( beetle).

This became guardians of the temple( Kongorikishi of Nandaimon in Todai Temple) afterward.

The right seems to be Bodhisattva.

 

解説: 向かって左、スカーフを巻いた西域スタイルの金剛杵を持つ像は仏陀を警護している。

これが後に仁王像(東大寺南大門の金剛力士)になる。

右は菩薩風です。

 

The rise period of Buddhism, from the 1st century B.C. to the 2nd century A.D.

 

The birth of Buddha statue was caused by a religious movement of Indian people and the culture policy of a dynasty, and was influenced by western statue expression. Afterward, it developed rapidly from the 1st century to the 2nd century.

Before the birth of Buddha statue, deity statues for a folk belief and simple clay dolls were made.

However, the gods of Brahmanism having the history of 1,000 years were not molded before the birth of Buddha statue.

 

仏教興隆期、紀元前1世紀から紀元後2世紀まで

仏像誕生はインド民衆の宗教運動と王朝の文化政策が原動力となり、さらに西方の彫像表現が触媒となり、紀元1から2世紀、急速に発展して行きました。

仏像誕生前にも民間信仰の神像や素朴な土人形は造られていました。

しかし既に千年の歴史を持つバラモン教の神々は、仏像誕生以前には造形されていなかった。

 

Actually, beginning to make God statue of the Brahmanism was the first in No.3 fig. and No.4 fig. almost.

While Brahmanism that was formerly prosperous by uniting with royal families had been losing substance, Buddhism won the heart of the people.

Therefore, the Buddhism took in Gods of the Brahmanism in Buddhist scriptures and showed it to the relief engraving afterward.

 

In the relief engraving, a lot of the Gods help Buddha, ask him for teaching, and follow him.

It showed that Buddha was more dominant than God of Brahmanism.

 

バラモン教の神像が造られ始めたのは、実は図3、4の浮き彫り等が最初なのです。

かつては王家と一体となり隆盛を誇っていたバラモン教が形骸化していく中で、仏教が民衆の心を捉え隆盛していきました。

そこで仏教はバラモン教の神々を経典に取り入れ、後に浮き彫りに表したわけです。

多くはバラモン教の神が釈迦を助け、釈迦に教えを請い、付き従う姿で表されています。

それはバラモン教の神よりも釈迦が優位にあることを示すためでした。

 

 

The statue of the rise period of Hindooism

ヒンドゥー教興隆期の彫像

 

 Ajanta Caves and Ellora Caves 

< 5. Ajanta Caves and Ellora Caves >

< 5. アジャンター石窟とエローラ石窟 >

 

Upper fig.: One of Ajanta Caves. This caves were dug as Buddhist temple in sequence from the 1st century B.C. to the 7th century.

Lower fig.: It is a Hind temple of Ellora Caves. 

This caves developed as Buddhist temple first, as Hindu temple in the 7-9 century successively, and as Jain temple afterward.

 

上図: アジャンター、第26窟。この石窟群は、前1世紀から7世紀頃まで仏教寺院として次々と掘られていった。

下図: エローラ、第16窟のカイラサナータ寺院(ヒンドゥー教)。この石窟群は初期に仏教、7~9世紀にヒンドゥー教、後にジャイナ教の寺院として発展した。

 

Siva and Vishnu 

< 6. Siva and Vishnu >

< 6. シヴァ神とヴィシュヌ神 >

 

Left fig.: Shiva is called Daikoku-ten in Buddhism. in Ellora Caves, the late stage of the 6th century.

Right fig.: Vishnu is called Kichijo-ten in Buddhism. about 401 year.

Commentary :  In this era, Siva, Vishnu and Brahma became the three great Gods of Hindooism.

Hindu God has much avatar, and the Vishnu of the right fig. has head of wild boar and stamps a bad dragon.

Furthermore, this Vishnu changed to Buddha also.

 

 

左図: シヴァは仏教では大黒天。エローラ石窟、6世紀後半。

右図: ヴィシュヌは仏教では吉祥天。ウダヤギリ石窟、401年頃。

解説: この時代になると、シヴァとヴィシュヌ、ブラフマーがヒンドゥーの三大神となっていた。

ヒンドゥー神はそれぞれに多くの化身が可能で、右図のヴィシュヌは猪の頭を持ち、悪龍を踏みつけている。

さらにこの神は釈迦にも化身した。

 

The rise period of Hindooism

Brahmanism was stimulated by the prosperity of Buddhism, and reformed by taking in Gods of a folk belief positively from about the 5th century B.C.

On the other hand, Buddhism reached the prosperity with the birth of Buddha statue, but began the decline before long.

Before long, the Brahmanism was reborn to Hinduism in about the 5th century, and came to get over Buddhism.

 

Hindu statue that once had served only to enhance Buddha statue’s greatness came to be outstanding as simple substance gradually.

Before long, Caves that were dug in each place changed from Buddhist temple to Hindu temple.

 

ヒンドゥー教興隆期、紀元後5世紀以降

バラモン教は仏教の隆盛に刺激され、紀元前5世紀頃から民間信仰の神々を積極的に取り入れ変革を遂げた。

一方、仏教は仏像誕生と共に隆盛を迎えたが、やがて衰退を始めた。

やがて紀元5世紀頃にはバラモン教はヒンドゥー教へと生まれ変わり、仏教を凌ぐようになっていた。

 

それまで仏像の添え物だったヒンドゥー神像は、徐々に単体として目立つ存在になっていった。

やがて各地に作られていた石窟も仏教からヒンドゥー教の寺院へと変わっていった。

 

Subsequent deployment

その後の展開

 

 Indra and Taisyaku-ten 

< 7. Indra and Taisyaku-ten >

< 7. インドラと帝釈天 >

 

Left fig.: A current picture of Indra in India.

Right fig.: Taisyaku-ten in Japan (Indra).

 

左図: インドでの現在のインドラ図。

右図: 日本の帝釈天(インドラ)。

 

Hokke-do of Todai Temple

< 8. Hokke-do of Todai Temple >

< 8. 東大寺法華堂 >

Commentary: Two statues of Four Heavenly Kings is arranged in right and left from the outside to protect a principal statue, and two statues of Konngourikishi were located on the inner side of these.

 

解説: 本尊を守護するように外側から2体の四天王、その内側に金剛力士が左右に配されている。

 

Summary

Two impressive things happened here.

At first, priests seem resistant to express the Buddha by iconography.

However, as people had desired the material symbol, the expressing by iconography had developed rapidly with getting the example of competitive religion or outside world.

 

Two competitive religions take in the Gods of opponent religion.

I was not able to state it clearly this time, but each religion had internalized the opponent doctrine with taking in God statues, and had come to accommodate a request from people more.

 

 

まとめ

ここで印象的なことが二つ起こっていました。

一つは、最初、僧侶達は神や仏を図像表現することに強い抵抗があります。

しかし民衆が明確な象徴を望む中で、外界や競合する宗教の手本を得て図像表現は急速に発展します。

 

今一つは、競合する宗教同士が、相手の神々を取り込んでいくことです。

今回は明示できませんでしたが、多くは神々と共にその教義も取り入れ、より民衆に応えるようになります。

 

The religion in the world has developed through the competition and the mixture such as the relation of Buddhism and Hindooism.

 

世界各地の宗教も、このような神仏習合と競合を経て発展して来たのです。

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , , | 2 Comments

Go around the world of Buddha statues 20:  The mystery hidden in Buddha statue


Left: the Great Buddha of Nara. Right: Buddha statue of Mathura 

< 1. Left: the Great Buddha of Nara. Right: Buddha statue of Mathura >

 

The mystery is a certain image expression that Buddha statue had already possessed at the occasion of this birth.

It is continuously inherited to the Japanese Buddha statue also.

This time, I pursue the origin moreover.

 

Halo and Abhaya Mudrā

Thing being common in both the Buddha statues of Fig. 1 is expression the form of seated posture, Abhaya Mudrā, and a halo.

From the start of Buddha statue birth in Gandhara, these three expression forms had emerged in the relief engraving that all kinds of life of Buddha was depicted with.

The seated posture derives from yoga (seated concentration).

This seated posture had already appeared in the Indus civilization before Aryan migrated, so its culture was peculiar to India.

The halo or the aureola is something like a disk or a ring attaching to the back of Buddha statues, and symbolizes emission of the light.

The Abhaya Mudrā is usually made with the right hand raised to shoulder height, the arm bent and the palm facing outward with the fingers upright.

In Buddhism, this kind of expression means that Buddha gets rid of fear and uneasiness from people.

However, the India culture before it did not have these two expression forms.

 

謎とは仏像が誕生した時、既に備わっていた図像表現です。

それは日本の仏像にも脈々と受け継がれています。

今回は、その起源をさらに追います。

 

光背と施無畏印(せむいいん)

図1の両仏像に共通しているのは座る姿勢と光背、施無畏印の表現です。

この三つの表現は、仏像誕生の最初期から、ガンダーラの仏伝の浮き彫りにも現れていました。

座る姿勢はヨーガ(座禅)に由来するものです。

この座る姿勢は、アーリア人の移住前のインダス文明に既に現れており、インド固有のものでした。

光背とは背後の円盤状のもので、光りの放射を象徴しています。

施無畏印とは右手を肩の高さまで上げ、手のひらを外に向けている表現です。

仏教において、この手の表現は仏が人々から恐れや不安を取り除くことを意味しています。

しかし、この二つの表現はそれ以前のインド文化にはありませんでした。

 

left: a cylinder seal in Mesopotamia in about the 23rd century B.C.  right: Code of Hammurabi in the 18th century B.C.

< 2. left: a cylinder seal in Mesopotamia in about the 23rd century B.C. right: Code of Hammurabi in the 18th century B.C. >

 

How was the halo born?

“Sun god Shamash radiates rays from the shoulder and appears with the figure that holds a thing like a saw in the hand”.

This is a passage in the myth of Assyria Babylonia.

Shamash in Mesopotamia’s God controls justice or four seasons and influences the outcome of war.

Figure 2 show Shamash God both.

In right fig., the God is conferring Code of Hammurab to the king.

We can see each shoulder emits some rays.

 

光背は如何にして生まれたのか?

「太陽神シャマシュは、肩から光線を放ち、手に鋸の歯に似たものを持つ姿で現れる。」

これはアッシリア・バビロニアの神話の一節です。

シャマシュはメソポタミアの正義、四季を司り、戦争を決する神です。

図2は共にシャマシュ神を示し、右図では神が左のハムラビ王に法典を授与している。

それぞれの肩から数本の光線が放たれているのが見える。

 

.  Mithra God

< 3. Mithra God >

Left fig.: Mithra on the right is meeting Syria king Antiochus 1, at the first century B.C. in Mt. Nemrut of Turkey.

Right fig.: Mithra on the left sanctifies the investiture of Sassanid emperor Ardashir, at the 3rd century in Taq Bostan(neighboring ruins of Bisotun) of Iran.

From heads of both Mithra, emission rays spread in a circle.

Mithra was a sun god that was shared by the earliest Aryan (Indo-Iranian), and described in Hindu scripture of India, and Zoroastrian Scripture of Iran.

This Mithra spread to Rome at the end of the first century A.D., and the iconography expression took root in the empire.

 

左図: 右のミトラ神がシリア王アンティオコス1世と会見。前1世紀、

右図: 左端のミトラ神がササン朝ペルシャの初代王を叙任する。3世紀、ベヒストゥンの近郊、Taq Bostan in Iran.

両ミトラ神の頭からは、放射光線が円形に広がっている。

ミトラ神は最古層のアーリア人(インド・イラン人)が共有していた太陽神で、インドのヒンドゥー経典とイランのゾロアスター教典に出てくる。

このミトラ神は1世紀後半にローマに伝わり、その図像表現が帝国に定着することになった。

 

How was the Abhaya Mudrā born?

施無畏印は如何にして生まれたのか?

 

a form of the ancient oath 

< 4. a form of the ancient oath >

Left fig.: The Behistun Inscription of Darius 1 who administers an oath to the chief deity of Zoroastrianism in the air, at about the 5th century B.C. in Bisotun of Iran.

Right fig.: A noble female statue of fortified city Hatra. Hatra in Iraq were an important trading city of Parthia kingdom that nomad of Iran created after the first century B.C.

 

Forms of such an oath are seen in relief engravings of Assyria and Persia well.

Hammurabi of Fig. 2 also raises his right hand and takes an oath to God.

 

左図: ダレイオス1世のベヒストゥン碑文、王が天空のゾロアスターの最高神に宣誓している。前5世紀頃、Bisotun in Iran.

右図: 要塞都市ハトラの高貴な女性像、ハトラはイランの遊牧民が興したパルティア王国の重要な交易都市だった。前1世紀以降、イラク。

 

このような宣誓の形式はアッシリアやペルシャの浮き彫りにもよく見られる。

図2のハムラビ王も右手を上げて神に宣誓している。

 

Summary

Halo and Abhaya Mudrā were the Mesopotamia origin both.

The halo seemed to symbolize the sun having overwhelming power.

This started in Mesopotamia God, was inherited by Mithra being the oldest god of Indo-Iranian, and was adopted to Indian Buddha statue

Originally, Abhaya Mudrā was a form that a king administered an oath to God.

This was inherited by Parthia kingdom from Mesopotamia, and was assimilated as the form that Buddha promised for the people in India.

 

 

まとめ

光背も施無畏印もメソポタミア起源だった。

光背は圧倒的な威力を誇る太陽を象徴したらしい。

これがメソポタミアの神から、インド・イラン人の最古層のミトラ神に受け継がれ、やがてインドの仏像に取り入れられた。

本来、施無畏印は目下の者、王が神に、臣下が王に誓約する形式だった。

それがメソポタミアからパルティアに受け継がれ、インドでは仏が民衆に約束する形として取り入れられた。

さらに不思議なことに、アフリカで自然に暮らすチンパンジーは、若い雄が大人の雄に対して右手を水平に上げて挨拶をする。

これは服従していることを示す。

 

this map shows some ruins and main kingdoms 

< 5. this map shows some ruins and main kingdoms >

 

Pink frame: a domain of Achaemenid Empire Persia (the 6th – 4th century B.C.).

Brown frame: a domain of Parthia kingdom (the 3rd century B.C. – the 3rd century A.D.).

Dark blue frame: a domain of Greco Bactria kingdom (the 3rd – the first century B.C.).

 

Indian Indus basin and Afghanistan was a place that India culture, nomad’s culture of Central Asia, and west culture of Iran or Greece mixed between the second millennium B.C. and the first millennium A.D.

This significantly influenced Buddha statue birth of India.

 

ピンク枠: アケメネス朝ペルシャ(前6~前4世紀)の領域。

茶色枠: パルティア王国(前3世紀~後3世紀)の領域。

紺色枠: グレコ・バクトリア王国(前3世紀~前1世紀)の領域。

 

インドのインダス川流域とアフガニスタンは、前2千年紀から後1千年紀にかけて、西方文化(イラン、ギリシャなど)と中央アジアの騎馬民族の文化がインド文化と混じり合う所でした。

このことがインドの仏像誕生に大きな影響を与えた。

 

Subsequent deployment

The halo was not the form that was adopted in Buddha statue of India only.

Probably, in the prairie or the desert area, it was a symbol common to human beings.

 

その後の展開

光背はインドの仏像だけが取り入れたものではなかった。

おそらく草原や砂漠地帯において人類共通の象徴だったのでしょう。

 

.  symbols of sun

< 6. symbols of sun >

 

Fig. 1: Re of Egypt being sun god puts the sun on the head.

Fig. 2: A gold coin of Ptolemy 3rd in the 3rd century B.C. in Egypt. Emission rays come out from the king’s head.

Fig. 3: Halo of Apollo God, the 2nd century, Tunisia.

Fig. 4: a picture of Islam. It is halo such as flame at the back of the saints.

 

This iconography that was expressed by solar beam, flame, and disk was used also for God and the Saint of Hinduism or Christianity.

The form of an oath that became the Abhaya Mudrā is remaining as a judiciary oath to raise the right hand now.

 

図1: エジプトの太陽神ラーは頭上に太陽を乗せている。

図2: プトレマイオス王3世の金貨、前3世紀、エジプト。王の頭から光りが出ている。

図3: アポロ神の光輪、2世紀、チュニジア。

図4: イスラム教の絵。聖人の背に炎のような光背。

 

この太陽光線や炎、円盤で表現される図像はヒンドゥー教やキリスト教の神や聖人にも使用されるようになった。

施無畏印になった宣誓の形は、左手を聖書に載せ、右手を挙げる裁判の宣誓として、今に残っている。

 

Categories: history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , , , | 2 Comments

Go around the world of Buddha 19: Birth of statue


 

.  a female image, Cyclades in Greece, the 2500 years B.C. 

< 1. a female image, Cyclades in Greece, the 2500 years B.C.  >

    

Until now, we investigated the birth and the changes of the Buddha statue from various parts of Asia to India in the reverse direction.

The Buddha statue was born in India, was introduced from China to South Korea and Japan, and blossomed in each country.

From now on, I pursue the wonder of the birth of god statue around the world including Buddha statue.

 

今まで、仏像の誕生と変遷をアジア各地からインドへと逆に辿って来ました。

仏像はインドで誕生し、中国から韓国、日本へと伝わり、それぞれの地で開花しました。

これからは、仏像も含めた世界の神像誕生の不思議を追います。

 

one of Four Heavenly Kings in Korea  

< 2. one of Four Heavenly Kings in Korea >

 

The aim of this series

It was to investigate a relation of people and the religion by pursuing the changes of the Buddha statue.

Japanese have deep affinity for Buddha statue and will feel particularly artistic excellence from it.

However, it is not necessarily at one with the doctrine of the Buddhism.

The Buddha statue greatly changed in each country and the times, it was diversified, and it more became individual, and was mixed with other religion.

It may be said that it happened in the dimension being different from the original teaching of Buddha.

 

この連載の狙い

それは仏像の変化を追うことで、人々と宗教の関わりを探ることでした。

私達日本人は仏像に深い思い入れがあり、特に芸術的な味わいを感じておられることでしょう。

しかしそれは仏教の教説とは必ずしも一体ではありません。

仏像は国や時代により大きく変化し、多様化し、個性化し、さらに他宗教と混淆していきました。

それは本来の釈迦の教えとは別の次元で起こったと言えます。

 

.  one of Four Heavenly Kings in Japan, the 9th century A.D. 

< 3. one of Four Heavenly Kings in Japan, the 9th century A.D. >

 

In other words, Buddha statue expression had been changed by the aboriginality culture of each country, the religion movement, the social situation, and the inflow of the foreign country culture.

In Japan, the aspect of the anger of Four Heavenly Kings statue was unique, when people of other country looked at it.

In the Korean Peninsula, the Buddha statue was greatly affected by the invasion of the different ethnic groups and the civil war even in Goryeo period having ardently taken care of the Buddhism.

In Cambodia and Thailand, the leadership struggle between Hinduism and Buddhism brought about the change and the mixture to Buddha statue, too.

 

つまり仏像表現は各国の土着文化と宗教運動、社会状況、さらには異国文化の流入によって変化し続けた。

日本において、四天王像の憤怒の形相は、他地域から見れば特異なものでした。

朝鮮半島において、仏教を篤く保護した高麗も、内乱と異民族侵攻により仏像は大きく影響を受けました。

カンボジヤやタイにおいて、ヒンドゥー教と仏教(大乗、小乗)の主導権争いも仏像に変化と混淆をもたらしました。

 

Buddha statue in Thailand, the 14th century 

< 4. Buddha statue in Thailand, the 14th century >

 

Another aim

I want to know why the production of the sacred statue suddenly began in spite of having been evading it by people.

The similar phenomenon happened all over the world.

These are in Judaism, Christianity, Islam, Buddhism, Hinduism, Shinto of Japan, etc.

As seen in my series ” Birth of primitive art”, human beings were producing and using many images that already had religious implications 30,000 years ago.

However, it did not last long, changed the form and appeared suddenly in many cases.

 

もう一つの狙い

それは、なぜ尊像の製作が最初、忌避されていたにも関わらず、突如として起こったかと言う疑問を解き明かしたいからです。

これと似たことが世界で同じように起こった。

ユダヤ教、キリスト教、イスラム教、仏教、ヒンドゥー教、日本の神道などです。

連載「原初美術の誕生」で見たように、人類は3万年前、既に宗教的な意味合いを持った数々の像を製作し、使用していました。

しかし多くの場合、それは長続きせず、途切れ、形を変えて突如として姿を現しました。

 

Venus in Germany, 25,000 years ago

< 5. Venus in Germany, 25,000 years ago >

 

From now on, searching the hint to clear up this mystery, I pursue the birth process of the statue in antiquity around the world.

Probably I may find a mystery of human beings even if I do not lead to deep truth.

 

From next time, I go round mysterious world in antiquity.

 

これからは、この謎を解くヒントを求めて、世界各地の古代を巡り、像誕生の経緯を追います。

おそらく深い真理には至らないでしょうが、何か人類の不思議に出くわせるかもしれません。

 

次回より、ミステリアスな古代、想像の世界を巡ります。

 

 

 

Categories: <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , , | Leave a comment

Go around the world of Buddha statues 18:  the birth of Buddha statues 5


 

I write about the process that Buddha statue was born in India.

 

インドで仏像が誕生した経緯をまとめます。

       Priest king statue and female clay doll, Moenjo-Daro, 2600-1900 B.C.

< 1. Priest king statue and female clay doll, Moenjo-Daro, 2600-1900 B.C.>

 

From the oldest iconography in India

The above statures are things of Indus civilization, and the female doll resembles slightly the clay doll of Patna Museum (right-side in Fig. 6 of this series 17).

The priest king statue has greatly deformed eyes, but let you feel dignity.

The image expression was already possible at that time.

 

インド最古の図像から

上図共にインダス文明のもので、女性土偶は、前回見たパトナの土偶(17話の図6の右端)に少し似ている。

神官王像は目が大きくデフォルメされてはいるが、威厳を感じさせる。

既に像表現は可能だった。

 

a posture of yoga

< 2. a posture of yoga >

 

Left fig.: a seal of Indus civilization in 2600-1900 B.C., a person performing yoga is being surrounded by sacred animals.

Right fig.: Buddha triad statue in the 2nd century. The posture of Buddha sitting down and meditating seems to have roots in Indus civilization.

 

左図: インダス文明の印章、紀元前2600~1900年、神聖な動物に囲まれ、ヨーガを行っている人物が描かれている。

右図: 仏三尊像、後2世紀、仏陀が座り、瞑想する行為の原点はインダス文明まで遡るようです。

 

 lion statue of a pillar of King Asoka in Sarnath, 250 B.C. 

< 3. lion statue of a pillar of King Asoka in Sarnath, 250 B.C. >

 

Although the power of expression of this statue was wonderful, these expressions of statue, construction and letter were a big blank in between Indus civilization collapse and this time.

After this time, relief engraving of King Asoka or native divine statues (Yaksi etc.) came to be made.

 

この動物像の表現力は素晴らしいが、インダス文明崩壊からこの時代まで、彫像や建築、文字において大きな空白があった。

この時代以降、アショーカ王の浮き彫りや土着の神像(ヤクシーなど)などは造られるようになった。

 

Summary

In the 3rd century B.C., King Asoka built epitaphs, king’s pillars, and stupas (Buddhism) in various parts of India, in order to encourage “law” (morality, religion).

Centering on these stupas, a trend to worship as God to Buddha who died at hundreds years ago was born (Mahayanist Buddhism).

On the other hand, a religious sect that strictly conformed to religious precepts of Buddha and searched the doctrine had separated from the people (Hinayana Buddhism).

 

 

まとめ

前3世紀、アショーカ王はインド各地に「法」(道徳、宗教)を奨励するために碑文、王柱、ストゥーパ(仏教)を造った。

このストゥーパを中心に、数百年前に死んだ仏陀を、一修行者・覚者としてではなく、神として崇拝する風潮が生まれた(大乗仏教)。

一方、仏陀の戒律を守り、その教義を探求していた教派は民衆から離れていった(小乗仏教)。

 

a story of Buddha in a gate of a stupa in Sanchi 

< 4.   a story of Buddha in a gate of a stupa in Sanchi >

 

Upper fig.: a linden tree of the left corner shows Buddha.

Lower fig.: the scene shows that he rode a horse and went out left-side royal palace when Buddha was a prince. 50-25 B.C.

 

Before long, the relief engraving that explains a life of Buddha, miracles, and a doctrine was dedicated around these stupas.

However, people symbolized it with Buddha’s foot and linden tree without first expressing Buddha.

Probably, people hesitated to express worshiped Buddha with a poor image.

Moreover, Buddha itself did not desire to be deified probably.

 

 

上図: 左隅の菩提樹が仏陀を示している。

下図: 釈迦王子が左の王宮から馬に乗って出家するシーン、馬上に釈迦は描かれていない。前50~25年頃

 

やがて仏陀の生涯、奇蹟、教義を説明する仏伝浮き彫りがストゥーパの回りに奉献された。

しかし、最初、仏陀を人物で表現せず、仏足や菩提樹で象徴していた。

おそらく人々は、崇拝する仏陀を粗末な像として表現することをためらったのだろう。

また仏陀自身も、神格化されることを望まなかっただろう。

 

 

Letter hadn’t yet spread at that time, and many people couldn’t read the sacred book of Buddhism and the story of Buddha.

Hereby, Buddha statue would also play important role for spreading Buddhism.

Before long, the produce of Buddha sculpture in the round began from relief engraving.

In Gandhara, the culture was affected by Greece, a resistance of the hesitation was few and the Greek style was adopted.

On the other hand, in Mathura, it was strong, and then Buddha statues were made by way of bodhisattva at first.

Gandhara and Mathura have influenced mutually, therefore it isn’t important which made Buddha statue in first.

Aryan Veda culture and native cultures had fused, and Greek culture of the westward stimulated it, and then Buddha statue was born.

By the degree of these influences, the difference between the both birthplaces arose.

 

 

 

当時、文字がまだ普及しておらず、多くの人は仏伝や経典を文字で読みことはなかった。

このことも仏像が仏教普及に重要な役割を果たすことになった。

やがて仏伝浮き彫りから、丸彫りの仏陀が造られ始めた。

ガンダーラではギリシャ文化の影響を受け、その抵抗は少なく、ギリシャ様式も取り入れられた。

一方マトゥラーでは、その抵抗が強く、仏陀を菩薩と称して造り始めた。

ガンダーラとマトゥラーは相互に影響し合ったのであって、どちらが先に仏像を造ったかは重要ではない。

アーリア人のヴェーダー文化と土着の文化が融合し、さらに西方のギリシャ文化が刺激となって仏像が生まれたと言える。

これらの影響度合いで、両発祥地での仏像様式に違いが生じた。

 

gold coin

 5. gold coin >

 

Upper fig.: gold coin of King Kanishka in the 1st – 2nd century, left shows King Kanishka, right shows Buddha.

Lower fig.: Hindu’s Shiva and a bull in about the 2nd century.

The Brahmanism was stimulated by the Buddhism prosperity, and absorbed the beliefs among the natives, and the statues of Hindu god were made.

 

Next time, I investigate relations between Buddha statue in India and statues of god of the world.

 

上図: カニシカ王発行の金貨、表(左)にはカニシカ王、裏(右)には仏陀、後1~2世紀。

下図: ヒンドゥーのシバ神と牡牛、おそらく後2世紀。

バラモン教は、当時の仏教隆盛に刺激され、土俗信仰を吸収し、ヒンドゥー神像を造るようになっていた。

 

次回は、インドの仏像と世界の神像との関わりを見ます。

 

 

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , | 2 Comments

Go around the world of Buddha statues 17:  the birth of Buddha statues 4


.  a stupa in Sanchi (the grave dedicated to ashes of Buddha) 

     < 1. a stupa in Sanchi (the grave dedicated to ashes of Buddha) >

 

I investigate why Buddha statue was born in Mathura.

 なぜマトゥラーで仏像が誕生したかを追います。

  

By “the birth of Buddha statues2” of this series, I explained the reason why Buddha statue had been born.

It was because the faith to Buddha arose around many stupas built in each place.

 

本連載の「仏像誕生2」で、ガンダーラで仏像が誕生した理由を述べました。

それは各地に造営されていたストゥーパを中心に、釈迦への信仰が湧き起こったからでした。

 

the territory of Kushan Empire is dark green part, the 1-3 century

< 2.   the territory of Kushan Empire is dark green part, the 1-3 century >

A red line is overland trade route, and a blue line is marine trade route.

A yellow frame shows the area that prospered in first half of the first millennium B.C., and includes Mathura.

A pink frame is the place where many city-states prospered at the 6-5 century B.C., and the Buddha played an active part here.

 

赤い線は陸上交易路、青線は海上交易路。

黄色枠は紀元前1千年紀前半に栄えた地域、マトゥラーが含まれている。

ピンク枠は紀元前6~5世紀に多くの都市国家が栄え、仏陀が活躍した所。

 

 

Ancient city Mathura

This city was along Yamuha river.

In the process of Aryan migration to the eastward, the area prospered at first half of the first millennium B.C.

Therefore, many Hindu myths came out of this ground.

In addition, this city was a turning point of an important trade route.

When going to the east, there is center of the civilization in that Buddha played an active part.

When going to the west, there is Gandhara that permit going to west additionally.

And when going to the south, they reached Mesopotamia from the Arabian Sea.

The city had become an important base of Buddhism and Jainism by the 2-4 century B.C.

In the first century B.C., Kushan Empire of northern nomad came into existence, and this city became sub-capital city.

King Kanishka (his reign was about the middle of the 2nd century) of this Empire protected religion including Buddhism.

 

 

古代都市マトゥラー

この地はヤムナ川沿いにあり、アーリア人が東方に移動していく中で、紀元1千年紀前半に栄えた地域でした。

したがって多くのヒンドゥー神話がこの地から生まれた。

また、この都市は重要な交易ルートの分岐点でした。

東に行けば仏陀が活躍した都市文明の中心地、西に行けばガンダーラから西方へ抜けた。

南下すればアラビア海からメソポタミアに達した。

前4世紀から前2世紀には仏教やジャイナ教の重要拠点になっていた。

1世紀になると北方の遊牧民によるクシャーナ朝が興り、この地は副都になる。

この王朝の4代目カニシカ王(在位2世紀中頃)は仏教を含む宗教を保護した。

 

What had occurred first.

Sanchi is about 500 kilometers south of Mathura.

Typical stupa fig.1 that King Asoka built in the third century B.C. remains here.

All kinds of life of Buddha are depicted with sculptures on the face of gates of fence surrounding the stupa,

Although these were timbered at the beginning of the construction, these were rebuilt with stone before and after the Christian era.

However, Buddha was expressed by Dharmacakra, the footprint, a tree of Buddha, the pedestal, etc., and was not yet expressed as a person image.

 

最初に何が起きていたのか

このマトゥラーから500kmほど南にサンチーがある。

ここには紀元前3世紀にアショカ王が建立した代表的なストゥーパ図1が残っている。

それを取り囲む玉垣の門に仏陀の生涯を描いた彫刻が施されている。

これらは建立当初、木造であったが、紀元前後に石像で造り直している。

しかし仏陀は法輪、仏足跡、菩提樹、台座などで表現され、未だ人物像として表現されていなかった。

 

 this figures symbolized Buddha  

< 3. this figures symbolized Buddha  >

 

 .  Yaksi statue of gate of the fence, early the 1st century, a stupa in Sanchi 

< 4. Yaksi statue of gate of the fence, early the 1st century, a stupa in Sanchi >

This female statue is Yaks, and is a goddess of fertility and productiveness.

 この女性像はヤクシーで、豊穣・多産の女神です。

 

Yaksi statue, the 2nd century B.C. – the 1st century A.D.  Patna of the eastern part of north India 

< 5. Yaksi statue, the 2nd century B.C. – the 1st century A.D. Patna of the eastern part of north India >

Yaksi statue and native god had been made in about the 1st century B.C.

 単体のヤクシー像、男性の土着の神像が紀元前2~1世紀には造られていた。

 

clay dolls of north India, a doll of the right-side was in about the 3rd century B.C.  Patna Museum

< 6. clay dolls of north India, a doll of the right-side was in about the 3rd century B.C. Patna Museum >

As for being even older than those, the simple female dolls of clay began to be made the eastern part of north India in the middle of the first millennium B.C., and belatedly to be made around Mathura, too.

 Next time, I summarize the birth of Buddha statue.

 

さらに古くは、素朴な土偶の女性像が、紀元前1千年紀中頃から北インド東部(パトナなど)、遅れてマトゥラーを中心にして造られ始めた。

次回は、仏像の誕生をまとめます。

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , | 2 Comments

Go around the world of Buddha statues 16: the birth of Buddha statues 3


 .  head of a Buddha, 2nd century, Mathura

< 1. head of a Buddha, 2nd century, Mathura >

 

We have previously looked at Buddha statues that began in Gandhara of Pakistan.

From this issue, we look at Buddha statues that began in Mathura of the inland regions of India.

 

The Buddha statues that were born in these two places varied in some expression while having the same religious meaning.

There were a fusion of religion and culture, and impulses originating in foreign culture.

Through the artistic expression of the Buddha statue, I investigate the relation of symbol, religion, and culture.

 

前回まで、パキスタンのガンダーラで始まった仏像を見ました。

今回から、インド内陸部のマトゥラーで始まった仏像を見ます。

 

この2箇所で誕生した仏像は、同じ宗教的意義を持ちながら、表現が若干異なります。

そこには宗教と文化、外来文化と自国文化の融合と触発があります。

仏像の美術的表現を通して、宗教、文化、象徴の関わりを探って行きます。

 

seated Buddha Triad, 2nd century, Ahicchatra 

< 2. seated Buddha Triad, 2nd century, Ahicchatra >

 

 

 

Buddha statue of Mathura

The head of figure 1 is a round face and has thick lip than the heads of Buddha in Gandhara, and is tonsured and rolls up long remainder hair.

The heads of Buddha in Gandhara bundle up rich rippling hair.

The Mathura statues used red sandstone and the Gandhara statues used black schist.

The Buddha statue of figure 2 has the oldest form of Mathura unlike Gandhara.

It are features that the head that I mentioned above, the thin clothes that hung only on unilateral shoulder, and the homely expression giving you a sense of vitality.

Although there was also the seated Buddha Triads in Gandhara, this triad is not known whether two attendant statues of the right and the left are Deva (Indra, Brahma) or Bodhisattva.

The left statue has a Vajra( beetle) that Indra should have, but wears a scarf and a short breechcloth.

Therefore it is subject to the influence of western Gandhara.

 

 

マトゥラーの仏像

図1の仏頭はガンダーラの仏頭と比べると丸顔で肉厚の唇が肉感的で、頭は剃髪し残りの長い髪を巻き上げている。

ガンダーラでは豊かな波打った頭髪を束ねている。

マトゥラー像は赤色砂岩を使用し、ガンダーラ像は黒色片岩を使用している。

図2の仏像は、ガンダーラと異なるマトゥラーの最古層の形式を持っている。

前述した頭部と片方の肩だけに掛けた薄い衣、素朴で生命力を感じさせる造形が特徴です。

ガンダーラにも仏三尊像があったが、この左右の脇侍は天部(帝釈天、梵天)か菩薩かは不明です。

左像は天部が持つべき金剛杵を持つが、スカーフを巻き、短い腰布をしているので、西方のガンダーラの影響を受けている。

 

standing Buddha, 2nd century, Mathura

< 3. standing Buddha, 2nd century, Mathura >

 

The expression of the swelling of clothes at the statue’s neck and the hanging the clothes on the both shoulders is the same as Gandhara.

At a later time, Gupta Empire reaching prosperity of Buddhist art inherits the expression of U-shaped pleats of the cloth that hung down from the front.

 

この像の両肩に掛かっている衣や襟元の膨らみの表現はガンダーラと同じです。

前面に垂れ下がった衣のU字型の襞は、後に仏教美術の隆盛を迎えるグプタ朝様式(4~6世紀)に受け継がれる。

 

head of a Bodhisattva, 2nd century, Mathura

< 4. head of a Bodhisattva, 2nd century, Mathura >

 

 seated Buddha, 3rd century, Saheth-Maheth

< 5. seated Buddha, 3rd century, Saheth-Maheth >

The head hair of this statue becomes a lot of small and spiral hair and the cross-legged pose lacks total balance because the legs are short.

With the decline of Kushan Empire, the stylization might have advanced.

 

この像は頭部が螺髪になっているが、組んだ足が短く全体のバランスを欠いている。

クシャーン王朝の衰退と共に、様式化が進んだのだろうか。

 

The feature of Mathura Buddha statue

The Gandhara Buddha statue meditates, but the early Mathura Buddha statue opens the eyes.

Gandhara Buddha statue has sloping shoulders, but Mathura Buddha statue has square shoulders, therefore it is healthy image.

Most of seated Buddha statues in Gandhara link the both hands, but most of things in Mathura raise the right hand and turn the palm of the hand at the front.

This is a meaning that removes people’s fear and uneasiness.

 

Next time, I look at why Buddha statue was born in Mathura.

 

マトゥラー仏像の特徴

ガンダーラの仏像は瞑想しているが、初期のマトゥラー仏像は目を開いている。

ガンダーラ像は撫で肩だが、マトゥラー像は肩がいかつく張って健康的です。

ガンダーラの仏陀座像の多くは両手を結んで瞑想しているが、マトゥラーのものは多くが右手を挙げ、手のひらを正面に向けている。

これは施無畏印と呼ばれ、人々の恐れと不安を取り除く意味がある。

 

次回は、なぜマトゥラーで仏像が誕生したかを見ていきます。

 

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , | 1 Comment

Go around the world of Buddha statues 15: the birth of Buddha statues2


1仏伝

< 1. a biography of Buddha “ first meeting with the Brahman, 2nd century, Gandhara, stone relief >

This is a scene that Buddha who has become a priest asks a famous hermit, and asks an instruction.

 

これは出家した釈迦が高名な仙人を尋ね、教えを請う場面です。

 

I investigate why Buddha statue was born in Gandhara.

 

なぜガンダーラで仏像が誕生したのかを探ります。

 

.  Butkara ruins, Gandhara, Swat valley, Pakistan 

< 2.   Butkara ruins, Gandhara, Swat valley, Pakistan >

Above: many pedestals of stupas were built after the 3rd century B.C.

Below: sculptures remain at lateral sides of the pedestals.

 

上: 紀元前3世紀から建設されたストゥーパの基壇が並んでいる。

下: 人物像が基壇側面に残っている。多くが剥がされた。

 

.  a stupa 

< 3. a stupa >

 

What was happening in India?

Buddha died in the 5th century B.C.

In the 3rd century B .C., Emperor Ashoka of Mauryan Empire that ruled whole India protected Buddhism.

Across the country, he built many stupas (huge circle mound) that ashes of Buddha were rested in.

Before long, people who worshiped Buddha increased around those stupas.

Then it became necessary to explain the biography of Buddha to the people who visited to the stupas.

Believers donated relief engravings of the biography of Buddha around the stupas.

 

Priests who were following the teaching and religious precepts of Buddha were not concerned with those stupas and lived in monastic building.

Hinayana Buddhism was born from this group after that.

The group that had led the believers gathering in the stupas produced Mahayana Buddhism after that.

Just about, such a thing had been happening in whole India at about first century B.C.

 

 

インドに何が起きていたのか

釈迦は紀元前5世紀に死んだ。

紀元前3世紀、インドを支配したマウリア帝国のアショーカ王は仏教を篤く保護した。

彼は国内に釈迦の遺骨を納めた多くのストゥーパ(巨大な円形塚)を作りました。

やがて、このストゥーパを中心に釈迦を崇拝する民衆が増えて行きました。

するとストゥーパに拝観に来た人々に、釈迦の生涯を説明する必要が生じました。

信者達はストゥーパの周囲に釈迦の仏伝(釈迦の生涯)のレリーフを寄贈した。

 

釈迦の教えと戒律を守り続ける僧侶達は、ストゥーパには関わらず、僧院で暮らしていました。

このグループから後に小乗仏教が生まれます。

ストゥーパに集まる信者を導くグループは後に大乗仏教を生みだします。

概略、このようなことが紀元前1世紀頃のインド全域で起きていました。

 

a map of power relationships, red circle shows Gandhara 

< 4. a map of power relationships, red circle shows Gandhara >

Above: Mauryan Empire, the 4th ~2nd century B.C.

Below: Indo-Parthian Kingdom, 1st century B.C.

 

上:マウリア朝(紀元前4~2世紀)。

下:インド・パルティア王国(紀元1世紀)。

 

 

What was happening in Gandhara?

Gandhara was located in the valley of upper portion of Indus, and was a key place of transportation that connected with India, Central Asia and Iranian plateau.

Therefore this area was invaded by Persia, subsequently, Alexander the Great, and additional the many nomadic tribe of Central Asia.

On the other hand, this rooted here the culture of Persia and Greece, and the fusion with Indian culture progressed.

Just the 1st century, Iranian nomad (Indo-Parthian Kingdom) ruled this area, and the fine arts of the West were established.

Therefore Greece and Iranian fine arts were incorporated into the relief engravings of the stupas.

 

 

ガンダーラでは何が起きていたのか

ガンダーラはインダス川上流の谷間にあり、インドが中央アジアとイラン高原に繋がる交通の要所でした。

このことにより、ペルシャ、次いでアレクサンダー大王、さらに度重なる中央アジアの遊牧民族の侵入を受けることになった。

一方、このことがこの地にペルシャやギリシャの文化を根付かせ、インド文化との融合が進んだのです。

ちょうど紀元1世紀は、イラン系の遊牧民(インド・パルティア王国)がこの地を支配し、西方の美術が定着した。

こうしてストゥーパの仏伝の造形にギリシャとイラン美術が取り込まれた。

 

a biography of Buddha” Brahma and Indra entreat Buddha to preach, about 1st century, Gandhara 

< 5. a biography of Buddha” Brahma and Indra entreat Buddha to preach, about 1st century, Gandhara >

 

What appeared first?

No. 5 is an oldest expression of Buddha in Gandhara.

This scene is that important Hindu Gods (Brahma etc.) are entreating seated Buddha to preach.

 

最初に何が出現したのか

No.5はガンダーラの最古層の仏像表現です。

これは重要なヒンドゥー神、梵天(ブラフマン)などが座禅をしている釈迦に教えを請う場面です。

 

Buddha triad, the 3rd~4th century, Gandhara 

< 6. Buddha triad, the 3rd~4th century, Gandhara >

Two Bodhisattvas stand on both sides of Buddha.

 

Also in Mathura of India, Buddha statues were born approximately at the same time.

 

釈迦の両側に二人の菩薩が立っている。

 

インドのマトゥラーでもほぼ同時に仏像が誕生していました。

 

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , , | 1 Comment

Go around the world of Buddha statues 14: the birth of Buddha statues


Maitreya Bodhisattva “弥勒菩薩立像”, the 2nd-3rd century, h.1.5m, stone 

< 1.  Maitreya Bodhisattva “弥勒菩薩立像”, the 2nd-3rd century, h.1.5m, stone >

 

I have introduced various statues of Asia, and those were created in ancient India.

The birthplace was two places of Gandhara in Pakistan and Mathura in India.

This time, I introduce the statues that were created in Gandhara.

 

I watched “ the Art of Gandhara, Pakistan, and Mathura, India” in 2003.

When I watched a Buddha statue, I was moved to tears involuntarily.

The life-sized statue was made by black schist, and was lustrous from the shoulder to the chest.

The face was a fine young nobleman style, and there was a meditation world of ancient India and a romance of a mixed civilization in it.

It was felt so that the passion that ancient people had was still confined within the stone statue.

 

 

今まで、アジアの様々な仏像を見てきましたが、それは古代インドで誕生した。

誕生地はパキスタンのガンダーラとインドのマトゥラーの2箇所でした。

今回は、ガンダーラでの仏像誕生を紹介します。

 

私は2003年に「ガンダーラとマトゥラーの彫刻展」を見ました。

私は仏像を見て、思わず目頭が熱くなりました。

その仏像は、等身大の黒色片岩製で、肩から胸にかけて光沢がありました。

顔は爽やかな貴公子風で、凜としており、そこからは古代インドの瞑想世界と文明混淆のロマンが漂っていました。

その石像には今でも古代の人々が抱いていた熱情が込められているように感じられた。

 

Buddha statue, the 1st- 2nd century, stone 

< 2.  Buddha statue, the 1st- 2nd century, stone >

The Buddha stautue in the round is one of statues that were created for the first time in Gandhara.

The wavelike hair and thick clothes differ from the Buddha statue of East Asia that we know well.

However, how to tie the hair, the point of the forehead, and the downcast-like face have been already expressed.

It shows Buddha is a transcendent existence and philosophizing.

 

この丸彫りの仏陀像はガンダーラで最初に誕生した頃のものです。

波状の頭髪、厚い着衣は、私達がよく知る東アジアの仏像とは異なります。

しかし、頭髪の結い方(にくけい)、額の点(びゃくごう)、伏し目が既に表現されています。

これらは超越者であり思惟する仏陀を示しています。

 

.  Buddha Bodhisattva seated statue, the 2nd- 3rd century, h.0.7m, stone

< 3.  Buddha Bodhisattva seated statue, the 2nd- 3rd century, h.0.7m, stone >

This was a Bodhisattva statue of Buddha, and Maitreya Bodhisattva or Kannon Bodhisattva was made in those days, too.

The Bodhisattva that was meaning disciplinant was expressed with a figure of an imperial family who was decorated with a crown and accessories.

The relief engraving of the pedestal expresses a story of the prince era of Buddha.

It shows that the prince philosophizes about “suffering” while he sat under a tree covering over his head.

This statue and this relief of the pedestal became one set and showed the story of Buddha.

 

これは釈迦の菩薩像ですが、当時、観音や弥勒の菩薩像も作られていました。

修行中の人を指す菩薩は、冠飾や装身具で飾った王族の姿で表されている。

台座の浮き彫りは、釈迦の王子時代の物語(仏伝)を表している。

これは頭上を覆う木陰で王子が座して「苦」について思惟することを伝えている。

この像と台座の浮き彫りが一組となって、一つの仏伝を物語っている。

 

Buddha statue practicing asceticism, the 2nd- 3rd century, stone

< 4.  Buddha statue practicing asceticism, the 2nd- 3rd century, stone  >

This statue expresses Buddha that was practicing asceticism of fasting.

After this practicing, he negated the ascetic practices.

Therefore this expression is rare.

 

この像は断食苦行を行っていた釈迦の表現している。

この後、釈迦は苦行を否定したので、この表現は仏像において珍しい。

 

Buddha statues in those days

< 5.  Buddha statues in those days >

Left:  Buddha statue, the 1st- 2nd century, h.1.7m, stone.

Right: Bodhisattva statue, the 3rd century, h.1.3m, stone.

 

左: 仏立像、1~2世紀、片岩、高さ1.7m。

右: 菩薩立像、3世紀、片岩、高さ1.3m。

heads of statues 

< 6.  heads of statues >

The face and the hairstyle of those heads seem to be associated with west Asia style and Greek style.

 

Next time, I introduce how Buddha statues were created in Gandhara.

 

 

この頭部の顔や髪型は西アジアやギリシャの様式を思わせる。

 

次回は、ガンダーラでどのように仏像が出現したかを見ます。

 

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , | 1 Comment

Go around the world of Buddha statues 13: a table of contents and summary


Gakkō Bosatsu (bodhisattva)

I made a table of contents and each summary of the past articles.

I saw how Buddha statues had evolved into Asia so far.

After this, I will see how Buddha statues were born in India.

 Table of contents and summary

 

これまでの記事の目次と要約です。

今までは、アジアで仏像がどのように展開したかを見ました。

今後は、仏像がどのようにインドで誕生したのかを見ていきます。

 

目次と要約

1.       My favorite Buddha statue, and at the beginning of this series / 好きな仏像と連載のはじめに

 Nara prefecture is the birthplace of Japanese Buddha statue, and a lot of Buddha statues of the oldest layer remain.

I introduce Gakkō Bosatsu (bodhisattva) that is a Yakushi Nyorai trinity of early splendid Buddha statues.

奈良は日本の仏像発祥の地で、最古層の仏像が多く遺っています。

初期の素晴らしい仏像である薬師三尊像の月光菩薩を紹介します。

 

2.      The philosophizing statues of Miroku Bosatsu / 思索する菩薩像

 philosophizing statues of Miroku Bosatsu

I see Miroku Bosatsu statues (Maitreya) that give off an aura of Buddhism.

From it, it is visible how the Buddha statue has spread into Asia.

 仏教らしさを漂わせる弥勒菩薩半跏思惟像を見ます。

そこからは仏像がどのようにアジアに伝播したかが見えて来ます。

 

3.       The changes of the Japanese Buddha statue / 日本の仏像の変遷

 Japanese Buddha statue

We look at the change that Buddha statue was becoming sophisticated for around 500 years from when it was introduced into Japan.

仏像が日本に始めて伝わってから500年程かけて、如何に洗練されていくかを見ます。

 

4.       Buddha statue of Asia 1 / アジアの仏像 1

 4.	Buddha statue of Asia

 I introduce one representative Buddha statue from India, Sri Lanka, China, and Korea.

These Buddha statues belong to Mahayana Buddhism.

インド、スリランカ、中国、韓国から代表的な仏像を一体づつ紹介します。

これらの仏像は大乗仏教に属するものです。

 

5.       Buddha statue of Southeast Asia  / 東南アジアの仏像

5.	Buddha statue of Southeast Asia

I introduce representative Buddha statues of Southeast Asia and the remains.

In there, Mahayana, Hinayana, and also Hinduism influenced each other, and peculiar Buddha statues were made. 

 東南アジアの代表的な仏像と遺跡を紹介します。

この地は、大乗と小乗仏教、さらにはヒンドゥー教が影響し合い、独特の仏像を作りだしました。

 

6.       Buddha statue of a fearful face / 恐い顔の仏像

 6.	Buddha statue of a fearful face

I introduce Four Heavenly Kings and Kongorikishi in Japan.

I realized something depending on comments in my blog that were written by person of Africa and US.

The fearful face that I thought natural was exceptional in the eyes of the world.

In later 9-12 episodes, I investigate the difference of Buddha statue expression between Korea and Japan, and the reason of the fearful face.

 

日本の金剛力士像と四天王像を紹介します。

実は、アフリカとアメリカからの書き込みで、気づかされることがありました。

それは当然と思っていた恐い顔が、世界から見ると異常に映るのです。

後の9~12話で、韓国と日本の仏像表現の違いと恐い顔の理由を探ります。

 

7.       Various Buddha statues in Japan / 日本の仏像 さまざまな仏像

 6.	Buddha statue of a fearful face

Although Buddha and bodhisattva are central Buddha statues, there are many kinds of other Buddha statues, and they are adored and are collecting faith.

 如来と菩薩は中心的な仏像ですが、他に多くの種類の仏像があり、慕われ信仰を集めています。

 

8.       Various Buddha statues in Japan2  / 日本の仏像 様々な表現

 6.	Buddha statue of a fearful face

I approach the difference in Buddha statues expression.

I introduce the Wisdom King (Myouou) that is like an originator of fearful face, the statue that attains to the extreme of realistic representation, and the statue that is also adored widely in present day, etc. 

ここでは仏像表現の違いに迫ります。

恐い顔の元祖のような明王像、写実性を極めた像、現代でも広く慕われている像などを紹介します。

 

9.       the statues of Korea and Japan / 韓国と日本の仏像

 9.	the statues of Korea

 I look at the difference of Buddha statues among Japan, China and Korea.

日本と韓国、中国の仏像の違いを見ます。

 

10. the statues of Korea and Japan 2 / 韓国と日本の仏像 2

 the statues of  Chaina

 I introduce Four Heavenly Kings and Kongorikishi of countries.

In addition, I look at the influence of the Buddha statue of Tibet.

 各国の四天王像と金剛力士像の違いを見ます。

またチベットの仏像の影響も見ます。

 

11. the statues of Korea and Japan 3 / 韓国と日本の仏像 3

 the statues of  Chaina

I investigate a background that Buddha statue expression was differing between Japan and South Korea.

日本と韓国の仏像表現が異なっていく背景を追います。

 

12. the statues of Korea and Japan 4 / 韓国と日本の仏像 4

12.	 the statues of Korea

Two nations that were only separated with Tsushima Strait took charge of the different history, and then they produced the different Buddha statue expression.

 Thank you for visiting until now.

From now on, I will investigate the relation of religion and the statue, or the culture and the image.

 

対馬海峡を隔てただけの二ヵ国が異なる歴史を背負い、異なる仏像表現を生みだしていった。

今までの訪問ありがとうございました。

これからも、宗教と像、文化と表象の関わりに迫ります。

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues, uncategorized | Tags: , , , , , | Leave a comment

Go around the world of Buddha statues 12: the statues of Korea and Japan 4


Bodhisattva statue “ 観音菩薩像”, 985 years, H.18m 

< 1. Bodhisattva statue “ 観音菩薩像”, 985 years, H.18m >

 

I approach the reason why the Buddha statues of Korea and it of Japan have been different.

 

Buddha statues of Goryeo Period (918~1392)

Above image is a stone statue in early Goryeo Period that was made in a momentum of the Buddhism revival.

It is the design with a high regard for shamanism at the sacrifice of truth to life.

 

韓国と日本の仏像が異なった理由に迫ります。

 

高麗時代(918~1392年)の仏像

上記の像は高麗時代初期、仏教復興の気運の中で作られた石仏で、写実性を犠牲にし、シャーマニズムを重視した造形です。

 

Bodhisattva statues of each country

< 2. Bodhisattva statues of each country  >

A:  China or Korean Peninsula, Liao Period, the 10~11th century.

B:  China, Song Period, the 10~13th century.

The images A and B of the neighboring countries are alike, and very attractive.

C:  Korea, Goryeo Period, 1333 years.

D:  Korea, Goryeo Period, 1310 years, Japanese collection.

It seems that Buddha statue C of the same period lacks in luster although the Goryeo Buddhist painting D is elaborate and wonderful.

E:  Japan, Daigo-ji, Kamakura Period, 1192 years, by Kaikei.

Like Buddha statue E, the Japanese Buddha statue reached the peak these days.

 

A: 中国か朝鮮半島、遼時代、10~11世紀。

B: 中国、宋時代、10~13世紀。

隣国の像AとBは似ており、実に魅力的です。

C: 韓国、高麗時代、1333年。

D: 韓国、高麗時代、1310年、日本所蔵。

高麗仏画Dは精緻で素晴らしいが、同時代の仏像Cは精彩に欠けるようです。

E: 日本、醍醐寺、鎌倉時代、1192年、快慶作。

仏像Eのように、この頃、日本の仏像は頂点に至った。

 

The Buddha statues of each country are compared.

各国の如来像を比較

Buddha statues” 如来像” of each countries 

< 3. Buddha statues” 如来像” of each countries >

A:  Korea, Buseok Temple, Goryeo Period, the 11~12th century.

B:  Korea, the right statue is bodhisattva, Sinheungsa Temple, Korea Dynasties period, 1651 years.

C:  China, Shanxi or Henan Province, Ming Period, the 16th century.

D:  Japan, Jodo-ji, Kamakura Period, 1195 years, by Kaikei.

The influence of the Tibetan Buddhism is not seen in an expression change of between Korean statue A and B.

Meanwhile, the truth to life seems to have been lost more.

 

A: 韓国、Buseok Temple, 高麗時代、11~12世紀。

B: 韓国、右は菩薩像、Sinheungsa Temple, 朝鮮時代、1651年。

C: 中国、山西省か河南省、明時代、16世紀。

D: 日本、浄土寺、鎌倉時代、1195年。快慶作。

韓国像AからBの表情変化に、チベット仏教の影響は見られない。

その間に、さらに写実性が失われているように思える。

 

Splendid Buddha statue and Bodhisattva statue of Korea 

< 4. Splendid Buddha statue and Bodhisattva statue of Korea >

A: Buddha statue, Pulguksa temple, Unified Silla Period, the 8~9th century, national treasure.

B:  Bodhisattva statue, Gyeongju, Korea Dynasties period, 1501 years, treasure.

These two statues have high artistry as representing of Buddha statues of the early period and the latter period in Korean Peninsula.

However, in the time between, it seems that the Buddha statues between Goryeo Period and Korea Dynasties Period lacked in luster.

 

A: 如来像、仏国寺、統一新羅時代、8~9世紀、国宝。

B: 菩薩像、慶州、朝鮮時代、1501年、宝物。

この二つの像は、朝鮮半島の初期と後期を代表する仏像で芸術性が高い。

しかし、その間の高麗から朝鮮時代の仏像は精彩を欠いているように思える。

 

 

The reason

1.In Goryeo Period, the dynasty continued to be invaded by Liao of northern countries and Yuan, and the dynasty extremely declined. Only the dynasty continued, but the country was burnt to the ground, and the antiquities became the ash and people were not able to afford to raise the artistry of the Buddha statue.

2.When Goryeo was dominated by Yuan, the influence of the Tibetan Buddhism appeared in the crown and the posture of the statues of Bodhisattvas and Four Heavenly Kings in Goryeo. As for this, China was the same, too. However, the facial expression of Buddha and Bodhisattva statues kept the originality of Korean Peninsula.

3.In Korea Dynasties period, the dynasty abolished many temples and oppressed Buddhism. Therefore the execution and the preservation of Buddha statue fell into desuetude.

 

その理由

1.高麗時代は、北方の遼、次いで元から侵略され続け、内乱も加わり王朝は衰退しきった。王朝だけは存続したが、国土は焦土と化し、文物は灰となり、仏像の芸術性を高める余裕はなかった。

2.高麗が元に支配されると、観音像や四天王像の宝冠や姿勢にチベット仏教の影響が現れた。これは中国も同じ。しかし如来と菩薩像の表情は朝鮮半島の独自性を保った。

3.朝鮮時代は崇儒廃仏で、権力者による仏像の制作も保存も廃れた。

 

 

However, there is still a problem.

 しかしまだ一つ問題がある

“持国天” of Four Heavenly Kings of each countries 

< 5.  “持国天” of Four Heavenly Kings of each countries >

A:  China, Beijing, Ming Period, the 14~17th century.

B: China, Tang Period, the 9th century.

C: Korea, Beomeosa temple.

D: Japan, To-ji Temple, Heian Period, 839 years.

The fearful face of Knogorikishi statues is common to China, Korea, and Japan, but the fearful face of Four Heavenly Kings statues seems to be only Japan.

Four Heavenly Kings statues in China and Korea seem to express dignity and influence.

On the other hand, in Japan, Four Heavenly Kings statues were assumed the same role of Knogorikishi. Therefore coercing and terrorizing seems to have been emphasized.

 

 

A: 中国、北京大覚寺、明時代(14~17世紀)に再建。

B: 中国、唐時代、9世紀。

C: 韓国、梵魚寺、年代不明。

D: 日本、東寺、平安時代、839年。

金剛力士像の恐い顔は、中国、韓国、日本に共通ですが、四天王像の恐い顔は日本だけのようです。

中国と韓国の四天王像は、威厳や威光を表現しているように思える。

一方、日本の四天王像は金剛力士像と同じ役割を担わされ、恐れさせ威圧することが強調されのだろう。

 

 

Bishamonten of Four Heavenly Kings: Shizuoka prefecture, Kamakura period, the 12th century

< 6.  Bishamonten of Four Heavenly Kings: Shizuoka prefecture, Kamakura period, the 12th century >

There, I recollect above statue.

I thought it was the representation with a folly of youth of genius Unkei.

But if perchance he knew Four Heavenly Kings statue of continent, then he might have defied the trend of Japan in those days.

      

The above explanation is only my reasoning.

I approach the origin of the Buddha statue from the next time.

 

そこで、思い出すのは上の像です。

私はこれを見たとき、天才運慶の若気の至りと思ったのだが、ひょっとすると運慶は大陸の四天王像を知っており、当時の日本の風潮に逆らったのかもしれない。

 

上記の説明は、私の推論にすぎません。

 次回から仏像の起源に迫ります。

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , , , | 2 Comments

Go around the world of Buddha statues 11: the statues of Korea and Japan 3


 MentuhotepⅡ, Cairo, the 21st century BC 

< 1. MentuhotepⅡ, Cairo, the 21st century BC >   

I infer the reason why the Buddha statues of Korea and it of Japan have been different.

 

A thing I thought firstly

The above figure was the great king who revived Ancient Egypt that had been in disorder.

When I watched it in Cairo museum once, I felt a sense of incongruity to the thickness of the leg.

It was unbecoming in the wonderful statues of Egypt.

According to one of the reasons, the art seemed to have declined by a long-term disorder of the dynasty.

I thought that expression of the face of the Korean Buddha statues would be the same as the above reason.

It is because Joseon Dynasty abolished many temples and oppressed Buddhism.

 

 

韓国と日本の仏像が異なる理由を推理します。

 

私が最初に思ったこと

上図は動乱に陥ったエジプト王朝を再興した偉大な王であった。

かつて私がカイロ博物館でそれを見た時、その足の太さに違和感を覚えた。

それはエジプトの素晴らしい彫像美術に似つかわしくなかった。

その理由の一つに、長期の動乱により芸術が衰退したことがあるらしい。

韓国仏像の顔の表現は、上記理由と同じだろうと考えた。

朝鮮王朝は多くの寺を廃止し、仏教を抑圧したからです。

Another reason

However, while I investigated, I noticed bigger reason of history and geopolitics.

 

別の理由

しかし調べて行く内に、もっと大きな歴史と地政学的な理由に気づきました。

 

 Kongorikishi 

< 2. Kongorikishi >

A:  Tibet, others are unknown

B:  China, Dun Huang, latter half of the 9th century

C:  China, Beijing, this temple was founded in Yuan Dynasty (the 13~14th century)

D:  Japan, Todai-ji temple, Kamakura period, 1203

 I think the expression of the face of Kongorikishi statues is almost the same in all the areas of Mahayana Buddhism.

The crown of C image resembles the thing of Tibet.

A: チベット、年代不明。

B: 中国、敦煌、9世紀後半。

C: 中国、北京碧云寺、寺創建が元時代(13~14世紀)。

D: 日本、東大寺、鎌倉時代、1203年、運慶・快慶作。

金剛力士像の顔の表情は、大乗仏教の全地域でほぼ同じように思える。

Cの宝冠はチベット仏教のものに似ている。

a image that was pictured in a gate of a Buddhist temple in Korea 

< 3. a image that was pictured in a gate of a Buddhist temple in Korea >

Although I see this picture as a soldier of Yuan Dynasty (Mongolia), a Kongorikishi image should usually be pictured here.

 

私には、この絵は元王朝(蒙古)の兵に見えるが、普通、ここには金剛力士が描かれるはずです。

Influence of Yuan Dynasty

The 10-14th century was a period when horseback races of the North rose in the whole land of Asia.

The Korean Peninsula had a border with many nations of horseback races at the north edge.

Yuan Dynasty (1271-1368) became the Asian greatest empire at last and ruled the Goryeo dynasty (918-1392) of Korean Peninsula.

Because this empire recommended Tibetan Buddhism, a common point of the Buddha statues among Tibet, Mongolia, China, and Korean Peninsula was born.

Then the influence remains after the 14th century.

 

On the other hand, after an extinction of Tang Dynasty (the 10 century), when China came in disorder, Japan entered the closure of the country.

Therefore, Japan of an island country came to develop the different Buddhist art from a continent.

 

 

元王朝の影響

10~14世紀は北方騎馬民族がアジア全土に勃興した時代でした。

朝鮮半島は北で幾多の騎馬民族国家と接していました。

ついに元(1271~1368年)がアジア最大の帝国となり、朝鮮半島の高麗王朝(918~1392年)も支配しました。

この帝国はチベット仏教を奨励したので、チベットからモンゴル、中国、朝鮮半島までの仏像に共通点が生まれ、14世紀以降もその影響が残ったのです。

一方、唐の滅亡後(10世紀)、中国が争乱時代入ると、日本は鎖国状態に入ります。

こうして島国日本は大陸と異なる仏教美術を育むようになりました。

The world before Tang Dynasty

In order to know the influence that the Buddhist art received, I look at the state just before that.

 

元王朝直前の世界

仏教美術が受けた影響を知るために直前の様子を見ます。

a map in power relationships of Liao and Song Dynasty in 1111

< 4.  a map in power relationships of Liao and Song Dynasty in 1111. Liao is shown with green, and Song is yellow. >

Liao Dynasty(916-1125) had a border with Goryeo Dynasty, and Song Dynasty (960-1276) ) had a border with Liao.

Tang Dynasty was apt to be thought to be the golden age of the Buddhist art.

But, in the times of Song and Liao of horseback races, furthermore the superior arts were made.

To be continued later.

 

遼(916~1125年)が高麗と接しており、宋(960~1276年)は遼と接していました。

普通、唐が仏教美術の最盛期だと思われがちですが、中央アジアの騎馬民族が支配した遼とそれに接する宋の時代に、さらに優れた作品が作られたのです。

次回に続きます。

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues | Tags: , , , , | Leave a comment

Go around the world of Buddha statues 10: the statues of Korea and Japan 2


Wisdom King(Myouou) of Tibet

< 1. a Wisdom King(Myouou) of Tibet >

The last time, I found that the statues of Korea and Japan in after ages have been different between those.

When the Buddha statue was brought from China to both countries, it was seldom different.

I infer why the difference appeared.

 

前回、韓国と日本の仏像が後代になると異なることを見ました。

仏像が中国から両国に伝わった時点では、あまり違っていなかった。

なぜ違いが出たのかを推理します。

Look at Four Heavenly Kings of Japan

日本の四天王像を見ます。

 

 Earliest statues of Four Heavenly Kings  

<  Earliest statues of Four Heavenly Kings  >

Left  :  Horyu-ji, Nara, Asuka period, about 650 years.

Right :  Tima-ji, Nara, Asuka period, the 7th century.

The left is earliest statue in Japan, and has a gentle face.

The right is the second oldest statue, opens a mouth a little, and has severe expression of the face.

This seems to be on the way to the statue that would have a raging face, as the images below indicates.

左: 法隆寺、奈良、飛鳥時代、650年頃。

右: 当麻寺、奈良、飛鳥時代、7世紀。

左が日本の最古の四天王像で、柔和な顔をしている。

右はそれに次ぐもので、少し口を開け、厳しい表情をしている。

これは、下図の憤怒相を持つ仏像への途上のように思える。

 statues of a raging face in Japan

< 3.  statues of a raging face in Japan >

Left  :  Four Heavenly Kings in To-ji, the 9th century.

Right : Varjrapani(Shitukongoushin) in Hokke-do, the 8th century.

左: 東寺の四天王像、9世紀。

右: 法華堂の執金剛神、8世紀。

How about in ancient China?

古代中国ではどうだろうか

 

 中国 金剛力士,  statues of Knogorikishi in China

< 4.  statues of Knogorikishi in China >

left  : Baiseki-zan, Gansu, China, Song period, the 10-12th century.

Right: Guimet Museum, the 7-8th century.

As for statues of Knogorikishi in China, the statues of two above and a below image have common characteristics of a face that goggles and greatly opens mouth.

The statues of Knogorikishi of China in the 7-12 centuries are common to it of Japan after the 8th century about the raging face.

Furthermore, the Four Heavenly Kings of Japan also became the same raging face.

On the other hand, the statues of Four Heavenly Kings of China and Korea goggle but haven’t raging face compared with the statues of Knogorikishi.

 

左: 麦積山、甘粛省、宋時代らしい、10~12世紀。

右: ギメ美術館、7~8世紀。

中国の金剛力士像について、上図と下図の龍門石窟の像では、目を丸く剥き、大きく口を開いている共通の表情がある。

これから分かることは、7~12世紀の中国と8世紀以降の日本の金剛力士像は恐い顔で共通している。

さらに日本の四天王像も同じ恐い顔を持つようになっている。

一方、下図の中国、韓国の四天王像は目を剝いていても口は閉じ、金剛力士像に比べて恐い顔ではない。

中国 韓国 statues of Knogorikishi and Four Heavenly Kings

< 5. statues of Knogorikishi and Four Heavenly Kings >

Upper :  Longmen Grottoes, China, the 7th century. The left is Four Heavenly Kings. The right is Knogorikishi.

Lower : Four Heavenly Kings, Korea. The left is in Beomeosa temple. The right is in Pulguksa temple.

It seems that the difference with the statues of the Four Heavenly Kings in both countries was generated along the way in each of Korea and Japan.

 

上: 龍門石窟、中国、7世紀、左は四天王、右は金剛力士。

下: 四天王、韓国、製作年代不明。左は梵魚寺、右は仏国寺。

明言出来ないが、両国の四天王像の違いは、韓国と日本のそれぞれで途中から変化が起きたようである。

 

 

Were the Buddha statues of Korea affected by others?

韓国の仏像が他からの影響を受けたのではないか

 

チベット 菩薩  Bodhisattvas in Tibet and Korea

< 6.  Bodhisattvas in Tibet and Korea >

Left  :  India.

Right :  Eunhaesa Temple, Korea, Joseon period, the 15th century.

There is a common appearance in between two statues with the crown and the decoration, and there isn’t it in the Japanese Bodhisattva statues.

The crown of this Korean Bodhisattva statue seems to appear since Kingdom of Joseon came into existence.

左図: ラダック、インド、所蔵寺院と製作年代不明。

右図: Eunhaesa Temple, 韓国、朝鮮王朝時代、15世紀。

この2体の宝冠と飾りには共通点があり、日本の菩薩像には無いものです。

この韓国の菩薩像の宝冠は、概ね朝鮮王朝が興った時から始まったようです。

 モンゴル 四天王 Four Heavenly Kings in Mongolia

< 7.  Four Heavenly Kings in Mongolia >

The musical instrument that the left statue has, the crown that the right statue wears, and the figuration of eyes are common appearance in Four Heavenly Kings of Korea, and there isn’t it in Japan.

Furthermore, the crown is the same as it of Bodhisattva statue of Tibet.

This shows that an incident to affect a broad area including Tibet, Mongolia and Korean Peninsula had happened before Kingdom of Joseon began.

 

Next time, I look at the big incident and the influence of it.

 

 

左の像が持つ楽器、右の像の宝冠、目の形は韓国の四天王像に共通で、日本には無いものです。

さらにその宝冠はチベットの菩薩像と同じです。

これは、朝鮮王朝が始まる直前に、チベットからモンゴル、朝鮮半島の広大な地域に影響を与える事件が起きたことを示しています。

次回、その大きな事件と影響を見ます。

 

 

 

Categories: culture+society, history+evolution, <english language, <japanese language, Series: Go around the world of Buddha statues, travel+photo | Tags: , , , , | Leave a comment

Blog at WordPress.com.

Aim 優美聡明

夫婦・日常・色々な事を書いていきます・・・

LIF:E - Love Is For Everyone

Pondering the present, while forgetting about the future and realising the past.

COLORFUL SISTERS

Traveling Fashion Designers 🌼

忍者くんのおススメでござる。

アマゾン流派の忍者でござるよ。

ばしブログ0314

東京の風景や日常、株式投資のつぶやき 

ゆたかなおなか

#元公務員 #早期退職 #52歳 #遠回りの人生

K's Travel Channel

躁うつ患者の旅

神様が先生:福田泰志 ( ふくだやすし )

萩市にメシアが現る。アーメン。日本共産党(しんぶん赤旗)・宮内欣二・五十嵐仁美、林哲也、を応援します。(持つべき者は友達だ)

Life...

What Life is all about

わが心はタイにあり Love Thailand

タイの文化と自然に魅せられて

Rtistic

I speak my heart out.

MiddleMe

Becoming Unstuck

COREspot

北海道の絶景をご紹介‼︎

NABE猫ブログ

NABE猫です。経済学、経営学、マーケティングを始めとした科学的な知識を総動員して、オリジナルのアイデアを提供していきます。アイデアの課題は、お金を稼ぐことです。稼げるアイデアを皆さんに!