Posts Tagged With: landscape

Hot spring in Nagano Prefecture: “Yukawa hot spring, kappa’s hot spring” “湯川温泉、河童の湯”


1河童

  • * 1

 

I introduce you to a hot spring of Chino-shi, Nagano.

We took a morning bath in an unexpected turn of events.

I enjoyed a feeling of relaxation by it.

 

長野県茅野市の温泉を一つ紹介します。

ひょんなことから朝風呂に入りました。

ほっとした一時でした。

 

2温泉

< 2. the bathtub of ” kappa’s hot spring”, open-air bath is its outside >

 

The reason that I entered this hot spring

In order that we see a grandchild’s recital, we were scheduled to go to Nagano prefecture.

However, we had to cross Akashi strait Bridge hastily by night because typhoon 11 had approached.

And we drove all night, taking a nap in some service areas, and reached Lake Suwa service area early in the morning.

In this neighborhood, a hot spring that we can take a bath early from 7:00 a.m. was only “kappa’s hot spring”.

It is the place of around 25 minutes by car from Lake Suwa service area.

I intended to be the earliest visitor, but several persons had already taken a bath.

The structure of the hot spring was new, and it was clean.

While I had been taking the open-air bath along with getting sunlight of the morning and breathing mountain air, my fatigue seemed to melt.

 

 

温泉に入ったいきさつ

私ら夫婦は孫の発表会を見るために長野県に行く予定でした。

しかし台風11号が迫って来たので、急いで明石海峡大橋を夜までに渡らなければならなくなりました。

そしてサービスエリアで仮眠を取りながら夜通し走り、朝早く諏訪湖SAに到着しました。

この辺りで、一番早く朝7時から入れるのが、この「河童の湯」でした。

諏訪湖SAから車で25分ぐらいの所です。

一番早く入ったつもりでしたが、既に数人が入浴していました。

温泉の造りは新しく、清潔感がありました。

朝の陽光を浴び、山間の空気を吸いながら露天風呂に入っていると疲れが溶けていくようでした。

 

3白樺湖

< 3. Lake Shirakaba >

 

About kappa’s hot spring

Because it was rainy all morning in that day because of a typhoon, I took photographs on the next day.

This hot spring is halfway through a road leading to Lake Shirakaba and is in Yukawa village leaving a traditional feature in foot of a mountain.

 

河童の湯について

台風の為、この日の午前中は雨だったので、写真は次の日に撮りました。

この温泉は白樺湖に行く途中にあり、昔ながらの面影を残す山裾の村(湯川区)の中にあります。

 

4湯川区

< 4. There is ” kappa’s hot spring” in the small forest among the village of the photograph center. >

 

 5集合

< 5. Kappa’s hot spring, river Yukawa flowing along it, the Shinto shrine bordering it  >

 

It was built at 60 years or more ago, and it began from the public bathhouse of the village at first.

Suwa city and Chino city of Nagano have some hot spring and some public bathhouse.

The hot spring is water-clear (alkaline simple hot water) and the fountainhead temperature is 56℃.

The charge is 400 yen per one adult..

The origin of the name of this hot spring is from a folktale that Kappa was living in this river Yukawa.

Kappa is a mythical being, a good swimmer, and was usually seen as mischievous troublemakers or trickster figures.

Some trees of splendid Japan cedar of this shrine had a mark of “On-bashira”.

Are these used for the pillar of a festival or shrine pavilions?

 

I had a good time in an unexpected way.

I recommend it to you.

「湯川温泉、河童の湯」 http://www.lcv.ne.jp/~yugawa/kappa.htm

 

 

建設されたのは60年以上前で、最初、村の共同浴場から始まった。

長野県の諏訪市や茅野市は温泉や共同浴場が他にもあります。

温泉は無色透明(アルカリ性単純泉)で源泉温度は56℃です。

料金は大人400円です。

この温泉の名前の由来は、この湯川に河童が住んでいたと言う伝承があったからです。

河童は伝説上のもので、泳ぎが上手く、通常いたずら好きなトラブルメーカーと見なされます。

この神社の幾本かの立派な杉の木には御柱の印がありました。

これらは祭りか社殿の柱に使われるのでしょうか?

 

思わぬ良い一時を過ごしました。

皆さんにもお薦めします。

 

 

Categories: <english language, <japanese language, travel+photo | Tags: , , , , | 5 Comments

A hot spring and a roadside station in Awaji island


 1松帆の郷

< 1. a view from the hot spring “美湯・松帆の郷”, by the HP >

 

Today I introduce you to a hot spring and a roadside station in the northern edge of Awaji island.

今日は、淡路の最北端にある温泉と道の駅を紹介します。

 

 2松帆の湯

< 2. a full view of the hot spring and Akashi Strait Bridge >

 

The hot spring “ village Matuho”

It is a hot spring on the hillside in northern edge of Awaji island.

This maximum charm is to be able to look at Akashi Strait Bridge and the strait from an open-air bath.

It is good to be soaking in a bathtub along with looking at the ship that goes back and forth leisurely.

There are a restaurant and a souvenir shop in this hot spring.

 

 

美湯・松帆の郷

ここは淡路島の北端に突き出した山の中腹にある温泉です。

ここの最大の魅力は露天風呂から明石海峡大橋と海峡を眺められることです。

のんびり行き交う船を見ながら湯船に浸かるのは良いものです。

この温泉にはレストランと土産物屋店があります。

 

3大橋

< 3. a view from the bathtub >

 

The roadside station “Awaji”

This view from here is also good, because this roadside station is just beside the biggest bridge.

There are a restaurant, a souvenir shop, and a seafood shop in it.

This restaurant serves Japanese-style and western-style meals.

Recently, our liking is the bowl of rice topped with sashimi in the seafood shop.

In the back of the shop, there is live-box that sharp-toothed eel, octopus and other fishes swim in.

I took a fancy for eating fresh delicacies of the sea at ease.

 

道の駅あわじ

ここは明石海峡大橋の直ぐ横にある道の駅で、ここからの明石海峡と大橋の眺めも良い。

ここにはレストラン、土産物店、海鮮丼店があります。

レストランの海峡楼には和洋食が揃っています。

最近、私達夫婦が気に入っているのは海鮮丼の海鮮館です。

この店の裏には生け簀があり、ハモやタコ、魚が泳いでいます。

気軽に新鮮な海の幸を食べられるのが気に入っています。

 

4全景

       

< 4. a full view of the roadside station >

 

 5店

< 5. the seafood shop >

 

6店内

< 6. the inside of the seafood shop >

 

7丼

< 7. the bowl of rice topped with sashimi, “焼穴子丼”, “しらすかまあげ丼” >

 

When you go to the shop, it is better to check to be able to eat wishing foods.

 

しらす等の魚介類は季節があるので、確認してから行くと良いでしょう。

 

 

 

 

 

Categories: <japanese language, travel+photo | Tags: , , , , , , | 5 Comments

Travel to Hokuriku 3: I was intoxicated with the sunrise


 sunrise

< 1. sunrise >

 

Today, I introduce to you the sunrise that I saw from Wakura Onsen.

今日は、和倉温泉から見た朝陽を紹介します。      

 

 10 minutes before the sunrise

< 2. 10 minutes before the sunrise  >

Here is Wakura Onsen in the inner part of Nanao Bay in Noto Peninsula.

I took photos of the sunrise that rose in Notojima Bridge from the park of footbath of the seashore.

ここは能登半島の七尾湾の奥にある和倉温泉です。

海岸にある「湯っ足りパーク」から能登島大橋に昇る朝陽を撮影しました。

 

sunrise

< 3. sunrise >

At this season, the distant view became dim on many days because of spring haze, and it was so this day also.

For three days, although it was blessed with fine weather and there was also no wind, only this was regrettable.

The cloud has begun to appear thinly today, too.

 

 

この時期、春霞で遠景がぼやけて見えることが多く、この日もそうでした。

3日間、晴天に恵まれ風も無かったのですが、これだけが残念でした。

今日は薄く雲もかかり始めた。

 

6 minutes after the sunrise  

< 4. 6 minutes after the sunrise  >

 

 from an avenue of pines 

< 5. from an avenue of pines >

 

from the footbath 

< 6 from the footbath >

 

 1 hour after the sunrise 

< 7. 1 hour after the sunrise >

I had gone in hot spring in the morning at 4:30 and I was running out in order to take a snap of sunrise.

Although it was refreshing in the daytime, it was still cold in the morning of Hokuriku.

When I had finished taking a photograph, my body was cold.

When returning, I was able to warm my cold hands by steam of hot spring going up from a drainage conduit.

Fortunately my desired snap of a sunrise from an island was able to take today.

 

朝4時半に温泉に入り、飛び出し、日の出を撮る為に走った。

日中は爽やかだったのですが北陸の朝はまだ寒かった。

写真を撮り終えた時には、体が冷え切っていました。

帰る時、排水路から立ち上る温泉の湯気で冷たい手を暖めることが出来た。

今日は、望んでいた島影からの日の出が撮れて幸いでした。

 

 

 

Categories: <english language, <japanese language, travel+photo | Tags: , , , , | 10 Comments

Spring comes around Awaji Island


     Plum blossoms

I introduce a sign of spring that I have seen on a walking trail.

Many trees have dropped leaves and are still an appearance of winter.

However, by some trees, grass green leaves are increasing day by day.

Cold has faded away day by day, and sunlight is getting warm.

Weather being suitable for a walk increased and field flowers that delight my eyes increased.

 

散歩道で見かけた春の息吹を紹介します。

まだ多くの木々は葉を落とし、冬のたたずまいです。

しかし、樹によれば萌黄色の葉が増えて来ています。

日増しに寒さが遠のいて行き、日射しは暖かくなって来ました。

散歩に適した日和が増え、目を楽しませる野の花が多くなりました。

 

an appearance of winter

 

narcissus

field mustard

horsetail

 

 

Plum blossoms, narcissus, field mustard, and horsetail are blooming beautifully in fields or footpaths.

Spring seems to come around there now.

畑や畦道に梅、水仙、菜の花、つくしが咲き誇り、春が今そこに来ると告げているようです。

 

 

 

 

Categories: <english language, <japanese language, travel+photo | Tags: , , , , | 6 Comments

Travel to Turkey 1: From Sea of Marmara to Ayvalik “マルマラ海からアイワルクへ”


 

 . a view of Galibolu from a ferry 

< 1. a view of Galibolu from a ferry >

I traveled in Turkey at the end of May 2009.

I introduce you to a pleasant and wonderful trip of Turkey.

私は2009年5月末にトルコを旅行しました。

楽しく素晴らしかったトルコの旅を紹介します。

 

visiting places: A=Galibolu(Gallipoli), B=Troy, C= Ayvalik 

< 2.  visiting places: A=Galibolu(Gallipoli), B=Troy, C= Ayvalik >

Charms of Turkey

As a travel destination: People are sympathetic to Japan, the manner and the public peace is good, the dish is palatable, and the tour fare is cheap.

The history:  the Ruin in Troy of a myth and legendary, and Ephesus or Hierapolis of ancient Greek city, etc.

The culture:  Istanbul having become a point of contact with Europe and Asia, and Islam culture, etc.

The natural scene:  Cappadocia of strangely shaped rocks, Pamukkale of limestone shelves and hot springs, the landscape of arid land, and Aegean Sea, etc.

The economy and society:  Separation of church and state is performed. Turkey was a poor country but is a growth country. There are many of pious villagers in the rural areas.

 

トルコの魅力

旅行先として: 人々が日本に好意的、現地のマナーや治安が良い、料理が口に合う、ツアー料金が安い。

歴史: 神話と伝説のトロイ遺跡、古代ギリシャの都市エフェソス、ヒエラポリスなど。

文化: ヨーロッパとアジアの接点となったイスタンブール、イスラム文化など。

自然景観: 奇岩のカッパドキア、石灰棚と温泉のパムツカレ、乾燥した景色、エーゲ海など。

経済・社会 : 政教分離が行われ、貧しい国であるが成長国、信仰心の篤い敬虔な村人。

 

Port of Galibolu

Our bus has gone southward from Istanbul, soon has run alongside of Sea of Marmara, and we arrive at Galibolu.

We go across to Asia of the opposite bank with a ferry from here.

 

 

ゲリボルの港

イスタンブールを南下し、やがてマルマラ海に沿って走るとゲリボルに着く。

ここから対岸のアジアにフェリーで渡る。

 

Galibolu 

< 3. Galibolu >

It was fine on that day, and the sea and the sky were wonderful colors.

This port town was large and was overflowing with tourists and citizens.

Many sardines are rested in fish shops, and we ate fried sardines at lunch.

 

この日は快晴で、海も空も素晴らしい色だった。

この港町は大きく、観光客と市民で溢れていた。

魚屋には沢山の鰯が並んでおり、昼食に鰯のフライも食べた。

 

Sea of Marmara

マルマラ海

 Sea of Marmara a view of Asia side from a ferry 

< 4. a view of Asia side from a ferry >

There are the Dardanelles in right distant place, and the Bosporus in left distant place.

In the second millennium B.C., many ships of Greece loading up with the cereals of the Black Sea coast came and went this sea.

It had produced the prosperity of Troy of an ancient harbor city, and it created a myth of Trojan War “Iliad”.

Then, the great army of Persia crossed the both straits many times, and attacked Greece.

Subsequently, Alexander the Great crossed these straits and destroyed the Persia.

Precisely, these histories seem to be happening in front of me.

 

右遠方にダーダネルス海峡、左遠方にボスポラス海峡がある。

紀元前2千年紀には、この海をギリシャの船が黒海沿岸の穀物を満載して往来した。

そのことが古代港湾都市のトロイの繁栄を生み、やがてトロイ戦争「イーリアス」などの神話を育んだ。

その後、ペルシャの大軍が幾度も両海峡を渡海し、ギリシャを攻めた。

次いで、アレキサンダー大王がこの海峡を渡り、このペルシャを滅ぼすことになった。

まさに悠々の歴史が目の前に迫ってくる。

 

Ayvalik

After visiting the ruins of Troy, we go to Ayvalik of a stay place.

I introduced the ruins of Troy in “Travel to feel ancient times sir.2 / Troy in Turkey” of this blog.

The Ayvalik is a new town, new residences was covering the gentle hill and island being surrounded by seas.

Our hotel was in an island and I enjoyed a stroll of the island.

 

 

アイワルク

トロイ遺跡を訪問した後、宿泊地のアイワルクに向かう。

トロイ遺跡はこのブログの「最古を巡る旅 連載2/トルコのトロイ」で紹介しています。

アイワルクは新興の町で、海に囲まれたなだらかな丘陵と島に新しい住宅が広がっていた。

宿泊したホテルは島の中に有り、島の散策を楽しんだ。

 

. a view from the island Ayvalik

< 5. a view from the island >

 

Ayvalik summit of the island 

< 6. a view from a summit of the island > 

Ayvalik sunrise from a seashore

< 7. a sunrise from a seashore in the island >

Two above photographs are about 1 minute lag, and lower photograph is some zoom.

At a stretch, whole sky was dyed red from dark-blue.

I have never experienced like this beautiful moment.

 

上下の写真は1分間ほどの時間差で、下の写真は少しズームしている。

日の出を境にして、濃い紺色から、空全域が一気に紅に染まった。

私は、このような一色に染まる綺麗な瞬間を経験したことがない。

 

Scenery on the way

途中の風景

 views

< 8. views from our buss >

Upper 2 images are scenes of Europe before riding on a ferry.

Lower 2 images are scenes of Asia after crossing by a ferry.

上2枚はフェリーに乗る前のヨーロッパ側の景色。

下2枚はフェリーで渡海後のアジア側の景色。

 

.  flowers on roadsides 

< 9.  flowers on roadsides >

We will watch brilliant flowers blooming in the dry land with this trip.

この旅行で、乾燥した大地にけなげに咲く鮮やかな花々に巡り合うことになる。

 

Categories: <english language, <japanese language, travel+photo | Tags: , , , , | 4 Comments

Travel to South Korean 10: What did I feel in this travel?


from a tour bus

      < 1.  from a tour bus >

I write the change and the culture that I felt in my body.

 We ran through Korea with a tour bus, and were tired because long riding.

Further we were tired because getting anxious about his driving.

We became nervous continuously because the bus had passed frequently a car, interrupted between cars, and been braked suddenly.

 

肌で感じた変化や文化を書きます。

観光バスで韓国を縦断し、距離が長くて疲れたが、それ以上に運転にはハラハラさせられました。

バスは猛スピードで追い越し、割り込み、時折の急ブレーキで、緊張の連続でした。

 

 

The suburbs of Pusan”釜山” and Daegu”大邱” 

< 2.The suburbs of Pusan”釜山” and Daegu”大邱” >

Whenever I come to Korea, I was surprised by the forest of high-rise apartments in suburbs.

Brand-new and elegant high-rise apartments and neat gardens and fence stand out.

 

韓国に来る度に驚くのは、郊外での高層住宅の林立です。

真新しい瀟洒な高層建築とこざっぱりした庭や垣根が目につきます。

. a resort hotel and park of Seoraksan” 雪岳山” 

< 3. a resort hotel and park of Seoraksan” 雪岳山” >

I saw people who enjoyed the hotel life in a large-scale resort.

In addition, I saw the scene that men and women of advanced age had been enjoying sightseeing in big numbers weekdays.

The dress was colorful and they was enjoyed the fashion.

When I watched TV, young actors who were familiar in Japan had been advertising the outdoor jacket frequently.

 

大規模リゾートでのホテルライフを楽しむ人々を目にした。

また男女高齢の団体が、平日に大挙して観光を楽しんでいる風景を目にした。

その服装はカラフルで、ファッションを愉しんでいる。

ホテルでTVを見ていると、日本で馴染みの若い俳優達が、アウトドアジャケットを頻繁に宣伝していた。

 

Liancourt Rocks “ 竹島“ 

< 4. Liancourt Rocks “ 竹島“ >

On the street, I was surprised with seeing Liancourt Rocks (islands) had been pictured greatly on the side of one bus.

I asked a guide it, and a sightseeing tour of Liancourt Rocks seemed to be popular.

When I turned on TV on early morning in a hotel, a picture of a military exercise and Liancourt Rocks was flowing along with the broadcast start.

If I think deeply, since the Korean War, because Korea have continued a wartime regime, Korea will need to maintain a feeling of tension.

 

私は町中で側面に竹島を大きく描いたバスを1台見て驚いた。

ガイドさんに聞くと竹島の観光ツアーが人気らしい。

ホテルで、朝早くTVを点けると、放送開始と共に軍事演習と竹島の映像が流れていた。

よくよく考えると、韓国は朝鮮戦争以来、戦時体制が続いており、緊張感を保つ必要があるのだろう。

 

Daege 

< 5. Daege >

I realize economic development of Korea whenever I come.

I am surprised at the growth of city, the extension of railroad and expressway, the development of the shopping area.

 来る度に韓国の経済発展を実感する。

都市の成長、鉄道や高速道路の伸展、ショッピング街の発展に驚く。

 

. a scenery from an expressway 

< 6. a scenery from an expressway >

Korean geographical feature resembles Japan well, and the sea surrounds the country, and mountains occupy most and there is four seasons also.

However, having been connected with the continent led this country to different fate from Japan.

韓国の地形は日本と良く似ており、海に囲まれ、山が大半を占め、四季もある。

しかし、大陸と繋がっていたことが、この国を日本と異なる運命に導いた。

 

. earnest believer 

< 7. earnest believer >

Thing that I was thinking as traveling at Korea is that many antiquities and buildings became ashes because this ground had received invasion of foreign countries many times. 

Conversely I thought the wonder of the history that Japan was a good luck because Japan was an island in the east edge of a continent.

 Thank you for visiting these articles.

 

韓国を観光して思うことは、この地が幾度も他国の侵略と内戦の災厄を受け、多くの文物や建築物が灰燼に帰したことです。

逆に言えば、東の端の島国、日本の運の良さに歴史の不思議を想った。

訪問ありがとうございました。

 

 

Categories: culture+society, economy, essay, history+evolution, <english language, <japanese language, travel+photo | Tags: , , | 5 Comments

Colored leaves in Nara 3 : Tanzan-Jinja shrine


 

             

10 十三重塔

< 13 story towers have been buried in colored leaves. >

 

On the afternoon of November 17, I visited Tanzan-Jinja Shrine of Nara.

Some clouds floated in the blue sky, and autumn sunlight shone on the mountains.

Colored leaves were just at their peak.

This trip ends at this time.

 

11月17日午後、奈良の談山神社を訪れました。

少し雲が流れる碧い空、秋の日射しが山一面に降り注いでいました。

今まさに、紅葉真っ盛りでした。

今回の1泊2日の旅はこれで終わりです。

 

stairs, a front shrine and a towered gate

stairs, a front shrine and a towered gate

< stairs, a front shrine and a towered gate >

I passed through a shrine gate, and ascended the stairs being among green trees.

When I looked up upper right, I could see the red front shrine.

 

 

鳥居を抜け、緑の木々に囲まれた階段を抜けると赤い拝殿が右手上方に見えて来た。

 

 an outside corridor of the front shrine 

<  an outside corridor of the front shrine >

 

There was the vermilion of the front shrine, the verdigris of hanging lanterns, the trees beginning to turn autumn colors, blue mountain range.

And the exquisite quartet was performed.

 

拝殿の朱、吊灯籠の緑青、色づき始めた木々、青い山並み、絶妙な4重奏が迫ります。

 

the view from the front shrine 

< the view from the front shrine >

 

the main shrine on the left side 

< the main shrine on the left side >

 

13 story towers

13 story towers and a temple 

< 13 story towers and a temple >

 

 various colored leaves

 various colored leaves

< various colored leaves  >

 

 The Seven-Five-Three Festival ”七五三”

< The Seven-Five-Three Festival ”七五三” >

It is good that a girl wearing holiday clothes smiles and the mother cares for a boy earnestly.

 

晴れ着を着た子供の笑顔と母親の真剣な眼差しが良い。

 

The cover shot

 a map of the precincts

< The cover shot and a map of the precincts >

 

In Europe, I thought it enviable to have a long-term conception ability that spent hundreds of years on cathedral construction.

On the other hand, there was a large-scale landscape composition that was made in consideration of four seasons, in the precincts of many temples in Kyoto and Nara.

In order that cherry trees in spring and autumnal leaves in autumn may delight worshiper’s eyes, it have been skillfully allotted to the precincts of the temple.

Growth of trees that wrap large precincts and high buildings in a temple takes hundreds of years.

In Japan, there will also be a long-term conception ability that cultivates a natural landscape and borrows landscape.

 

 

ヨーロッパでは、大聖堂建築に数百年を費やす遠大な構想力に私は羨ましく思っていました。

一方、京都や奈良の神社仏閣の境内には四季を考慮した大規模な景観構成があった。

春は桜、秋は紅葉が、参拝者の目を楽しませるように、それらが境内に大量に巧みに配されている。

広い境内と高い建造物を包み込む木々の成長には数百年を要する。

日本には自然景観を育て、借景するという長期的な構想力があることになる。

 

Categories: culture+society, <english language, <japanese language, travel+photo | Tags: , , , , | 4 Comments

A solitary walk: Kobe Harborland


神戸港

< a full view of Kobe Port from “MOSAIC”. No.3 of Arrow >

I introduce a sightseeing spot of new Kobe today.

One of the charms here is to be able to enjoy a meal while viewing of Kobe harbor.

Large shops, and the restaurants of cuisines from all over the world gathered.

 

 

今日は、新しい神戸を味わえるスポットを紹介します。

ここの魅力の一つは神戸港を見ながら食事を楽しめることです。

次いで大型のショッピング街、各国の料理が楽しめるレストランが集約されていることです。

 

1b 地図3

< Kobe Harborland map: The facilities are indicated in pink. Green arrows show my photo. >

There is “Kobe Harborland” in the seaside of JR Kobe Station.

It came into being 20 years ago.

The shopping area, the gourmet, the amusement, the wedding, the cinema, the entertainment, the hall, and the hotel have gathered here.

I shot this photographs around 5:00 p.m.

 

JR神戸駅の海側に「神戸ハーバーランド」があります。

これは20年前に誕生した多彩なビル群からなります。

幾つかの巨大ビルに、ショッピング、グルメ、アミューズメント、ウエディング、シネマ、エンターテイメント、ホール、ホテルが揃っています。

写真は午後5時頃撮影したものです。

 

ハーバーランド

< JR Kobe Station side. No.1 of Arrow >

 

 ハーバーランド

< a hall >

 

 umie

< “umie”: A inside of the shopping building  >

 

 モザイク

< “MOSAIC”:  A restaurant street. No.2 of Arrow  >  

 

モザイク      

モザイク

 

モザイク

< Insides of “MOSAIC” >

 

 ハーバーウォーク

< Twilight from “harbor walk.”  No.4 of Arrow   >

Please drop in here when you happen to come to Kobe.

 

神戸に来られた折は、一度お立ち寄り下さい。

 

 

 

 

Categories: <english language, <japanese language, travel+photo | Tags: , , , | 6 Comments

We traveled from Nagano to Gifu. 1 : We drove our car from Lake Suwa to Takayama.


There was a pleasure boat at Lake Suwa southern lakeside.  

< There was a pleasure boat at Lake Suwa southern lakeside.  >

On this August 24 and 25, we left Lake Suwa, stopped at Shirakawa-go(village),and went to Takayama.

We passed through the Japanese central spine of mountains, and visited a big lake, an old folk house, and the old town.

This time, I introduce the scene that we saw while we went round Lake Suwa, went along Azusagawa(river), and got over Hida mountain range by a car.

     

On this day, it was overcast weather, and light rain occasionally.

However, I had a comfortable driving, because there wasn’t dazzling sunlight.

 

 

今年の8月24、25日に、私達は諏訪湖を出発し白川郷に寄り、次いで高山に行った。

私達は日本の中央の山脈を抜けて、湖や古民家、古い街並みを訪れた。

今回、私は諏訪湖の一周、梓川沿い、飛騨山脈越えの景色を紹介します。

 

この日は曇りがちで、時折、小雨が降った。

しかし日射しがきつくなく快適だった。

 

This trip's map : Three red marks are this sightseeing areas. A yellow line is this route.

< This trip’s map : Three red marks are this sightseeing areas. A yellow line is this route. >

This red mark shows Lake Suwa, takayama, and Shirakawa-go from the right by rotation.

.

赤点の右から左へ、諏訪湖、高山、白川郷と並んでいる。

 

Kamisuwa hot spring resort in Lake Suwa southern lakeside

< Kamisuwa hot spring resort in Lake Suwa southern lakeside >

 Here are the most amusement center and many leisure facilities.

The fireworks display was held one week ago here.

 

ここは一番の繁華街で、レジャー施設も多い。

1週間前、ここで花火大会が行われた。

 

Viewing the south side of Lake Suwa from the opposite lakeside

< Viewing the south side of Lake Suwa from the opposite lakeside >

The altitude of Lake Suwa is about 800 m, and is 16 km in boundary length.

This lake is surrounded by beautiful plateaus and mountains.

The maintained lakefront is a recreation area of citizen, and a jogging trail.

Mt. Fuji looks small at the center of this photograph, and in the back at which the mountain range broke off.

 

諏訪湖の標高は約800mで、周囲長16kmです。

この湖は周囲を美しい高原や山々に囲まれている。

整備された湖岸は市民の憩いの場、ジョギングルートになっている。

写真中央、山脈が途切れた奥に富士山が小さく見える。

 

Lake Suwa northern likeside

 

Lake Suwa northern likeside

< Lake Suwa northern likeside    >

Many citizens practiced the regatta early in the morning.

 

朝早くから、多くの市民がレガッタの練習を行っていた。

 

Nagano Expressway, Matsumoto area  

< Nagano Expressway, Matsumoto area  >

 

going up along Azusagawa toward Kamikochi 

< going up along Azusagawa toward Kamikochi >

We climbed by our car.

 

ここから車で登坂することになる。

 

passing through Okuhida at 1300 m elevation

< passing through Okuhida at 1300 m elevation >

This place is the highest altitude among this route.

 

今回のドライブで最も標高が高い所です。
crossing a mountain range finishes, and it will be soon at Takayama

< crossing a mountain range finishes, and it will be soon at Takayama >

The rice is beginning to grow yellow.

 

Next time, we visit Shirakawa-go of world heritage that famous for a roof style.

 

稲が黄色く実り始めていた。

 

次回は、世界遺産の合掌造りで有名な白川郷を訪ねます。

 

 

 

Categories: <english language, <japanese language, travel+photo | Tags: , , | 4 Comments

Beautiful red leaves :Autumn in Japan


 

Kama pond : from between the trees at the edge of the pond

<P.1  Kama  pond : from between the trees at the edge of the pond>

The representative of autumn in Japan are beautiful red leaves. At the end of October 2010, I visited the Shinshu (Nagano Prefecture). I would like to give you the impression.

案内地図2 Location of photography : the red frame of the left map

< P.2  Location of photography : the red frame of the left map>

Although I was going to enjoy the scenery of autumn at the 6 places. It was only three places. I first visited the Takase dam lake is a deep mountain valley . Because it was light rain, the photo are dark.  P.3,Thing has spread to one side is a myriad of white rock has been flowing from upstream. A light blue lake can be seen in the back. P.4,Recently, snow fell on the ground is visible.

Takase Valley : a look at the Takase lake from the suspension bridge

 

< P.3 Takase Valley : a look at the Takase lake from the suspension bridge  >

Takase Valley : around the lake

 

< P.4 Takase Valley : around the lake >

This time, Kama pond was the most wonderful. We went up the narrow road to a high place by a microbus. On the way, surrounding mountains were autumnal leaves exactly. The green of evergreens and white snow were mixed and it was playing beautiful harmony. Kama pond is small, was filled with red and yellow autumn leaves. I walked over the snow around the pond.

Kama pond: from the other side of the pond 

 

<P.5 Kama pond: from the other side of the pond >

Siraike pond is low altitude, the snow was not. This pond is surrounded by birch trees around. it was a pond suitable for a walk. Here is not brilliant, but was serene autumn. Gust of wind blew. It has caused ripples on the surface of the lake.

Shiro pond

 

<P.6 Shiro pond>

Final photo was taken from a bus to go home. We thoroughly enjoyed the autumn.

sunset

 

<P.7 sunset>

 

 

Categories: <english language, travel+photo | Tags: , , , | 5 Comments

Create a free website or blog at WordPress.com.

Aim 優美聡明

夫婦・日常・色々な事を書いていきます・・・

LIF:E - Love Is For Everyone

Pondering the present, while forgetting about the future and realising the past.

COLORFUL SISTERS

Traveling Fashion Designers 🌼

忍者くんのおススメでござる。

アマゾン流派の忍者でござるよ。

ばしブログ0314

東京の風景や日常、株式投資のつぶやき 

ゆたかなおなか

#元公務員 #早期退職 #52歳 #遠回りの人生

K's Travel Channel

躁うつ患者の旅

神様が先生:福田泰志 ( ふくだやすし )

萩市にメシアが現る。アーメン。日本共産党(しんぶん赤旗)・宮内欣二・五十嵐仁美、林哲也、を応援します。(持つべき者は友達だ)

Life...

What Life is all about

わが心はタイにあり Love Thailand

タイの文化と自然に魅せられて

Rtistic

I speak my heart out.

MiddleMe

Becoming Unstuck

NABE猫ブログ

NABE猫です。経済学、経営学、マーケティングを始めとした科学的な知識を総動員して、オリジナルのアイデアを提供していきます。アイデアの課題は、お金を稼ぐことです。稼げるアイデアを皆さんに!

The Eternal Words

An opinionated girl penning down her thoughts.🌸❤